- 相關(guān)推薦
雙語美文《當白日已逝》
When Day Is Done
Tabindrananth Tagore
If day is done,if birds sing no more,
if the wind has flagged tired,
then draw the veil of darkness thick upon me,
even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,
the petals of the drooping lotus at dusk.
From the traceler, whose sack of provisions is empty before the voyage is ennded,
whose garment is torn and dust-laden, whose strength is exhausted,
remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.
當白日已逝
【印度】羅賓德拉納德·泰戈爾
假如白日已逝,
鳥兒不再鳴唱,
風兒也吹倦了,
那就用沉重的帷幕將我蓋上,
如同黃昏時分你用睡眠的衾被裹住大地,
又輕柔合上睡蓮的花瓣。
路途未完,
行囊已空,
衣裳破裂污損,
人已筋疲力盡,
你驅(qū)散了旅客的羞愧和困窘,
使他在你仁慈的夜幕下,
如花朵般重煥生機。
【雙語美文《當白日已逝》】相關(guān)文章:
雙語美文《龍船節(jié)》10-15
520表白日搞笑表白段子08-10
東京白日夢女經(jīng)典臺詞04-10
經(jīng)典傷感美文09-26
愛情美文欣賞08-22
美文隨筆摘抄05-20
英語美文推薦10-28
生活隨筆美文10-12
外婆親情美文10-22