- 相關(guān)推薦
社交網(wǎng)站和電郵正威脅英國家庭生活
Family life is being disrupted because parents and children are overwhelmed by the huge volumes of emails and social messaging updates they are handling each day, according to a new study.
一項新調(diào)查發(fā)現(xiàn),由于父母和孩子每日忙于處理大量的電子郵件和更新社交網(wǎng)站信息,英國家庭生活正遭受干擾。
As a result one in three of us are now desperate to cut down our use of Twitter and Facebook as well as emails.
為此三分之一的英國人現(xiàn)在急于減少對Twitter、Facebook和電子郵件的使用。
Surprisingly the study, by Cambridge University, found children as well as adults preferred to communicate face to face. More than half of all families said a 'technology-free' time is important and a third of parents said technology had disrupted family life.
令人驚訝的是,劍橋大學(xué)的這一調(diào)查發(fā)現(xiàn)成人和孩子都更喜歡面對面交流。超過半數(shù)的家庭稱,“脫離科技產(chǎn)品”的時間很重要,還有三分之一的父母說科技已經(jīng)擾亂了家庭生活。
The findings led family groups to warn that if parents end up spending more time checking emails and social networks than with their children it could have a detrimental effect on the home.
在調(diào)查結(jié)果出來后,參與研究的家庭團(tuán)隊提出警告說,如果父母們以后花更多時間查看電子郵箱、上社交網(wǎng),而不多和自己的孩子相處,就會對家庭生活產(chǎn)生有害影響。
Amongst children aged 10 to 18, who have grown up with new technology, 38% admitted to feeling overwhelmed by the volume of messages. Similar numbers of adults felt the same way, with 34 per cent of 25 to 34 year olds agreeing.
伴隨著新科技成長起來的年齡在10歲和18歲之間的小孩當(dāng)中,有38%承認(rèn)巨大的信息量讓自己不知所措。年齡在25歲到34歲之間的成人中有34%也有同感。持這一觀點的成人和小孩人數(shù)持平。
Justine Roberts, founder of parenting website Mumsnet, warned: 'Social media is something we have to keep a watch on because it can eat into your life.
家長網(wǎng)站Mumsnet的創(chuàng)始人賈斯汀羅伯茨警告說:“社交媒體是我們要警惕的一個東西,因為它可能會侵蝕你的生活。
'We encourage our members to switch off because otherwise you can't give your kids and husband the time they need.'
“我們鼓勵自己的會員少上社交網(wǎng)站,否則你就沒有足夠的時間給你的孩子和丈夫!
She added: 'Websites like Facebook and Twitter can be enjoyable and addictive but, like with everything, it needs to be taken in moderation.'
她補充說:“Facebook和Twitter這樣的網(wǎng)站可以帶來樂趣,讓人上癮,但是,就像其他一切事物一樣,它也需要有節(jié)制地使用!
The survey also discovered that 43 percent of children and 33 percent of adults are taking steps to reduce their reliance on messaging, text and networking.
調(diào)查還發(fā)現(xiàn)43%的孩子和33%的成人正采取行動減少自己對電郵、短信和社交網(wǎng)站的依賴。
But only one in five said they would be reducing the number of text messages they are sending and even less said they will be writing fewer emails.
不過只有五分之一的人說,他們會減少自己發(fā)送的短信數(shù)量,更少的人說自己會少寫電子郵件。
Nearly 43 percent said they have had a cull of their Facebook 'friends' and followers on Twitter in an attempt to cut down on the amount of time spend on the websites.
近43%的人說,為了減少自己泡在社交網(wǎng)站上的時間,他們已經(jīng)刪除了不少Facebook好友和Twitter粉絲。
As part of the research, 63 families were asked to keep a diary of their use of communications technology. More than 1,250 adults were questioned in the research which was paid for by BT – the biggest broadband provider in the country.
作為調(diào)查的一部分,研究人員請63個家庭保留他們每日使用通訊技術(shù)的記錄。這一調(diào)查是由英國最大的寬帶供應(yīng)商BT出資進(jìn)行的,訪問了1250多名成人。
【社交網(wǎng)站和電郵正威脅英國家庭生活】相關(guān)文章:
職場電郵英語對話11-02
電郵簡歷成功的殺手锏06-20
英國最難專業(yè)和最易學(xué)專業(yè)有哪些07-23
職場的社交技巧08-29
職場社交技巧07-27
社交十不要08-26
威脅員工心理健康的因素09-04
職場的社交禮儀09-20