- 相關(guān)推薦
游赤石進(jìn)帆海_謝靈運(yùn)_原文及賞析
游赤石進(jìn)帆海
作者:謝靈運(yùn)
原文:
首夏猶清和,芳草亦未歇。
水宿淹晨暮,陰霞屢興沒。
周覽倦瀛壖,況乃陵窮發(fā)。
川后時(shí)安流,天吳靜不發(fā)。
揚(yáng)帆采石華,掛席拾海月。
溟漲無端倪,虛舟有超越。
仲連輕齊組,子牟眷魏闕。
矜名道不足,適己物可忽。
請附任公言,終然謝天伐。
翻譯:
初夏仍然清爽暖和,小草也沒有停止生長,仍是一派欣欣向榮的景象。
水上的舟船將晨暮連成一體分不清早晚,陰云和彩霞多次變換,時(shí)而陰云密布,時(shí)而彩霞滿天。
遍觀海邊岸上的景物已覺得厭倦,何況是漂游游覽。
波神使河流安靜的流淌,水伯也不掀起波濤。
張帆行舟去采石華,揚(yáng)帆起航去撿海月。
大海無邊無際,沒有載物的空船超然漂行。
魯仲連輕視齊國的封賞,公子牟留戀王室的高官厚祿。
崇尚功是有愧于道的,適己所安,物欲是可以擺脫的。
將聽從任公之言,棄功名利祿以全吾生。
注釋:
1、赤石:在永嘉郡南永寧(今浙江永嘉)與安固(今浙江瑞安)二縣中路之東南,去郡約有數(shù)十里,東瀕今日的溫州灣。帆海,注家常以為地名,其實(shí)可商,據(jù)宋鄭緝之《永嘉郡記》,“帆游山,地昔為海,多過舟,故山以帆名”,在安固縣北。靈運(yùn)所謂帆海之地,當(dāng)在此山一帶。但鄭記并未說有帆海地名,因此帆海二詞當(dāng)是動賓結(jié)構(gòu),題意似為游覽赤石,進(jìn)而揚(yáng)帆海上。的重點(diǎn)在帆海,游赤石只是引子。
2、首夏:初夏。
3、猶:仍然。
4、清和:清爽和暖。張平子《歸田賦》有“仲春令月,時(shí)和氣清”句,即本此而作。
5、亦未歇:也沒有停止生長,仍是一派欣欣向榮的景象。
6、水宿(sù):生活在水中,即住宿舟船之上。
7、淹晨暮:將晨暮連成一體,分不清早晚。
8、陰霞:陰云和彩霞。
9、屢興沒:多次變換,即或雨或晴,時(shí)而陰云密布,時(shí)而彩霞滿天!逗訄D》:“昆侖山有五色水,赤水之氣,上蒸為霞,陰而赫然!
10、周覽:遍觀,即全都游覽過了。
11、倦瀛蠕(yíng rú):對海邊岸上的景物已覺得厭倦。傳說九州之外有大瀛海包圍,故東海也可泛稱為瀛。
12、況乃:何況是。
13、陵:凌駕,漂游。
14、川后:波神!堵迳褓x》:“川后靜波!
15、天吳:水伯!渡胶=(jīng)》:“朝陽之谷神日天吳,是水伯也!
16、不發(fā):不動作,不激蕩,不掀起波濤!冻o·九歌·湘君》:“沛吾乘兮桂舟,令沅湘兮無波,使江水兮安流。”
17、揚(yáng)帆、掛席:都是張帆行舟的意思。
18、石華、海月:兩種可食用的海味水產(chǎn)。《臨海水土物志》:“石華附石,肉可啖!庇郑骸昂T麓笕珑R,白色正圓!
19、溟(míng)漲:泛指海洋!肚f子》有“北溟”“南溟”之稱,李弘范注曰:“廣大窕冥,故以溟為名!敝x承后《漢書》注曰:“陳茂常度漲海!笔菨q亦可指海。
20、無端倪(ní):無頭無尾,無邊無際。
21、虛舟:沒有載物的空船。
22、超越:超然漂行。
23、仲連輕齊組:魯仲連輕視齊國的封賞!妒酚洝斨龠B傳》載:齊田單攻燕聊城不下,魯仲連乃用計(jì)迫使燕將自殺,于是聊城被破。齊君想封賞魯仲連,而他不要封賞,逃隱于海上。組,系冠帽或印章的絲帶,借指官爵。
24、子牟眷(juàn)魏闕(quē):公子牟留戀王室的高官厚祿!秴问洗呵铩份d中山公子牟謂詹子日:“身在江海之上,心居魏闕之下,奈何?”這里借用來諷刺假隱士。魏闕,富門外懸法之處,代指政界官場。
25、矜名:崇尚空名。
26、道不足:不足道,不值得稱道。
27、適己:順從自己的本性。
28、物可忽:萬事萬物(所有的功名利祿)都可以忘記。
29、附:依附,遵從。
30、任公言:指任公教導(dǎo)孔子的一段話,見《莊子·山木》篇,大意是直木先遭伐,甘泉先被喝,人太聰明、太惹眼,也容易首先遭到不測?鬃诱J(rèn)為有理,就逃到大澤之中隱居起來。
31、終然:自然老死,全命而終。
32、謝:辭去,避免。
33、天伐:與“終然”相對,指人為因素或外力影響而致?lián)p毀夭折。
【游赤石進(jìn)帆海_謝靈運(yùn)_原文及賞析】相關(guān)文章:
后游原文及賞析12-19
石魚湖上醉歌原文賞析12-18
石魚湖上醉歌原文及賞析02-27
游黃檗山原文及賞析02-27
游蘭溪 / 游沙湖原文翻譯及賞析12-19
游南亭原文翻譯及賞析12-17
(實(shí)用)游黃檗山原文及賞析02-29
石碏諫寵州吁原文及賞析02-26
游靈巖記原文翻譯及賞析12-18