- 相關(guān)推薦
臨江仙·倦客如今老矣原文賞析
臨江仙·倦客如今老矣原文賞析1
臨江仙·倦客如今老矣
倦客如今老矣,舊時(shí)不奈春何。幾曾湖上不經(jīng)過(guò)。看花南陌醉,駐馬翠樓歌。
遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅。枉教裝得舊時(shí)多。向來(lái)簫鼓地,猶見(jiàn)柳婆娑。
翻譯
倦客如今已老矣,而春天還像舊時(shí)一樣,每年都如期來(lái)到人間。可是我的心情已與過(guò)去大不相同,只能發(fā)出無(wú)可奈何花落去的感嘆了;貞浺郧敖(jīng)常在西湖一帶泛舟西湖,觀景看花,飲酒聽(tīng)歌,幾無(wú)虛日。
云見(jiàn)芳草觸動(dòng)愁思,不免憶起著春羅湘裙的歌童舞女,F(xiàn)在的一些歌伎舞女,她們打扮得比舊時(shí)歌伎舞女更加?jì)善G。西湖邊上的婀娜柳枝臨風(fēng)婆娑而舞,只能令人追憶當(dāng)年之歌喉舞腰而已。
注釋
倦客:詞人自指。
南陌:游樂(lè)之地。
翠樓:詞中指妓館歌樓。
遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅:云見(jiàn)芳草觸動(dòng)愁思,不免憶起著春羅湘裙的歌童舞女,勾引起對(duì)昔年繁華生活的緬懷。
婆娑:盤(pán)旋起舞。
創(chuàng)作背景
開(kāi)禧二年(1206年),韓侂胄舉兵北伐,并敗兵而回,詞人受到牽連,被罷免,發(fā)配邊疆。根據(jù)張鐓在嘉泰元年(1201年)辛酉所作的《梅溪詞序》推斷,詞人失勢(shì)之時(shí)應(yīng)該已近50歲!杜R江仙·倦客如今老矣》當(dāng)作于詞人被罷免、失勢(shì)之后。
賞析
上片首句“倦客如今老矣”。詞人自稱“倦客”,是由于經(jīng)歷了生活的挫折,對(duì)人世產(chǎn)生了厭倦情緒的緣故!芭f時(shí)可奈春何”,春天每年都如期而至,但詞人的心情卻不同于往年,感嘆的意味很重。下文轉(zhuǎn)入回憶!皫自喜唤(jīng)過(guò)?椿夏白,駐馬翠樓歌”說(shuō)往年經(jīng)常在西湖一帶游賞觀光,幾無(wú)虛日!翱椿夏白,駐馬翠樓歌”是全詞中最精采的.語(yǔ)句。它用華麗的字面勾畫(huà)出了一幅由色彩、聲音和動(dòng)態(tài)所組成的形象鮮明的生活圖景,概括了詞人過(guò)去那段看花賞景、飲酒聽(tīng)歌的繁華熱鬧的生活經(jīng)歷。
寫(xiě)到下片,詞人又把回憶的內(nèi)容集中在歌妓之類的人物身上!斑h(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅”兩句,由牛希濟(jì)《生查子》的“記得綠羅裙,處處憐芳草”演化而來(lái),詞人著意增添了“愁”、“憶”兩個(gè)字,從而使他重新寫(xiě)出來(lái)的詞句的抒情色彩更加濃烈,抒情作用也更加直接!巴鹘萄b得舊時(shí)多”一句,起著由回憶過(guò)去轉(zhuǎn)到述說(shuō)當(dāng)前的過(guò)渡和連接的作用,盡管現(xiàn)在仍可看到一些裝飾得比舊時(shí)模樣更好的歌妓舞女,但卻引不起詞人舊日的歡快情緒了。結(jié)尾的“向來(lái)歌舞地,猶見(jiàn)柳婆娑”要與上片的“看花”、“駐馬”兩句合看,因?yàn)樗鼈冎g有聯(lián)系,也有對(duì)比,而從中展示的則是一種由于今昔變化而引發(fā)出來(lái)的感嘆與悲傷。
從風(fēng)格看,這首詞只是繼承了唐五代北宋以來(lái)的婉約派詞風(fēng),境界比較狹窄。但煉詞造句,頗為出色,尤以上片結(jié)尾二句“看花南陌醉,駐馬翠樓歌”,值得稱道。全詞以感嘆直人,以柳婆娑作結(jié),中間插入昔時(shí)醉酒、騎馬、聽(tīng)歌的回憶,虛實(shí)相間,反復(fù)烘染,感傷情味較濃。
臨江仙·倦客如今老矣原文賞析2
原文:
倦客如今老矣,舊時(shí)不奈春何。幾曾湖上不經(jīng)過(guò)?椿夏白,駐馬翠樓歌。
遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅。枉教裝得舊時(shí)多。向來(lái)簫鼓地,猶見(jiàn)柳婆娑。
賞析:
史達(dá)祖是南宋著名詞人,一生未能功成名就,史書(shū)對(duì)他也沒(méi)能詳細(xì)記載,人們對(duì)他的了解,只能根據(jù)一些零碎散亂的記載。據(jù)傳,他是宋寧宗當(dāng)朝權(quán)臣韓侂胄非?粗氐囊粋(gè)小堂吏。公元1206年(開(kāi)禧二年),韓侂胄北伐失敗,次年被斬,城門(mén)失火,殃及池魚(yú),史達(dá)祖也遭罷職,并被發(fā)配邊地。作者就是借這首詞來(lái)抒發(fā)他失勢(shì)之后對(duì)往生活的眷戀。
史達(dá)祖生卒年無(wú)考。據(jù)張镃公元1201年(嘉泰元年辛酉)四十九歲時(shí)所作《梅溪詞序》,稱“史生邦卿”,又云“余老矣,生須發(fā)未白”,則當(dāng)時(shí)最多四十歲。依此推之,被刑以后,年近五十,所以這首詞的第一句就說(shuō)“倦客如今老矣”。他自稱“倦客”,是由于經(jīng)歷了生活的挫折,對(duì)人世產(chǎn)生了厭倦情緒的緣故。“舊時(shí)可奈春何!”感嘆的意味很重。每年的春天,還像舊時(shí)一樣如期來(lái)到人間,可是作者的心情已與過(guò)去大不相同,他只能發(fā)出無(wú)可奈何花落去的感嘆了。下文轉(zhuǎn)入回憶,說(shuō)往年經(jīng)常在西湖一帶游賞觀光,幾無(wú)虛日。
“看花南陌醉,駐馬翠樓歌”是全詞中最精采的語(yǔ)句。它用華麗的字面勾畫(huà)出了一幅由色彩、聲音和動(dòng)態(tài)所組成的形象鮮明的生活圖景,概括了作者過(guò)去那段看花賞景、飲酒聽(tīng)歌的繁華熱鬧的.生活經(jīng)歷。史達(dá)祖的詞善于描寫(xiě),所以清人王士禛用“極妍盡態(tài)”來(lái)稱贊他,由這兩句可見(jiàn)一斑。寫(xiě)到下片,又把回憶的內(nèi)容集中在歌妓之類的人物身上!斑h(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅”兩句,顯然是從五代詞人牛希濟(jì)《生查子》的名句“記得綠羅裙,處處憐芳草”演化而來(lái),史達(dá)祖著意增添了“愁”、“憶”兩個(gè)字,從而使他重新寫(xiě)出來(lái)的詞句的抒情色彩更加濃烈,抒情作用也更加直接!巴鹘萄b得舊時(shí)多”一句,起著由回憶過(guò)去轉(zhuǎn)到述說(shuō)當(dāng)前的過(guò)渡和連接的作用,意思是說(shuō),盡管現(xiàn)在仍可看到一些裝飾得比舊時(shí)模樣更好的歌妓舞女,但卻引不起作者舊日的歡快情緒了。結(jié)尾的“向來(lái)歌舞地,猶見(jiàn)柳婆娑”要與上片的“看花”、“駐馬”兩句合看,因?yàn)樗鼈冎g有聯(lián)系,也有對(duì)比,而從中展示的則是一種由于今昔變化而引發(fā)出來(lái)的感嘆與悲傷。
西湖邊上的婀娜柳枝臨風(fēng)婆娑而舞,只能令人追憶當(dāng)年之歌喉舞腰而已。史達(dá)祖雖然算得南宋詞人中的一家,但畢竟開(kāi)創(chuàng)不多,建樹(shù)不大。他承襲婉約詞的傳統(tǒng)而以詠物見(jiàn)長(zhǎng),在摹寫(xiě)春雨春燕以及花柳神態(tài)上刻意求工,寫(xiě)出了幾個(gè)比較新穎別致的句子。這首《臨江仙》,由于有一定的生活經(jīng)歷作基礎(chǔ),寫(xiě)來(lái)還算有些深度,放在他的《梅溪詞》中,也就稱得上是一首上乘之作。
【臨江仙·倦客如今老矣原文賞析】相關(guān)文章:
約客原文翻譯及賞析12-17
客至原文翻譯及賞析12-18
臨江仙·寒柳原文賞析12-18
臨江仙·梅原文賞析及翻譯12-18
結(jié)客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析12-17
(合集)客至原文翻譯及賞析3篇12-18
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文,翻譯,賞析12-17
客至原文翻譯09-27
臨江仙·暮春原文翻譯09-12