久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 19:28:44 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜原文翻譯及賞析

鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜原文翻譯及賞析1

  鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜

  [五代]馮延巳

  蕭索清秋珠淚墜,枕簟微涼,展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐。殘酒欲醒中夜起,月明如練天如水。

  階下寒聲啼絡(luò)緯,庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉?上f歡攜手地,思量一夕成憔悴。

  譯文及注釋:

  譯文

  蕭索凄冷的秋天夜晚,豆大的淚珠從我的臉上滑落。枕頭和竹席微微的發(fā)涼,我翻來(lái)覆去全然沒(méi)有睡意。我殘存著醉意,就快要醒來(lái)。在半夜時(shí)分起身,月光明媚得如同白絹一樣,夜空如同水一般綿軟平靜。

  臺(tái)階下面“紡織娘”悲哀地啼叫這寒涼的秋天。秋風(fēng)吹向院子里的樹(shù),夜晚悄悄,屋內(nèi)的門(mén)也緊閉了起來(lái)。只可惜在舊時(shí)攜手一起經(jīng)歷歡愉的地方,相思一夜就將人折磨的萎靡不振。

  注釋

  蕭索(xiāo suǒ):蕭條冷落。

  珠淚:珍珠大小的眼淚。

  墜:指眼淚滑落。

  枕。╠iàn):枕頭和竹席。

  展轉(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”,翻來(lái)覆去。

  渾:全。

  寐(mèi):睡覺(jué)。

  殘酒:殘留的醉意。

  中夜:半夜。

  練:柔軟潔白的織品。

  階:屋前臺(tái)階。

  啼(tí):啼叫。

  絡(luò)緯(luò wěi):即蟋蟀,一名莎雞,俗稱“紡織娘”。

  金風(fēng):秋風(fēng)。舊說(shuō)以四季分配五行,秋令屬金。

  重(chóng)門(mén):屋內(nèi)之門(mén)。

  舊歡:舊時(shí)的.歡愉。

  思量(liáng):思念、回憶。

  一夕:一晚。

  憔悴(qiáo cuì):瘦弱無(wú)力臉色難看的樣子。

  賞析:

  起句“蕭索清秋珠淚墜”,前四字寫(xiě)景,點(diǎn)明時(shí)節(jié);后三字抒情,表現(xiàn)主人公在傷感落淚。起句情與景的交融,渲染了凄涼蕭索的環(huán)境氣氛,奠定了全詞的感情基調(diào)。以下由此出靜,層層深入,情與景同時(shí)推進(jìn)!罢眙∥,展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐!闭眙∥,說(shuō)明時(shí)至秋令;輾轉(zhuǎn)無(wú)寐,則言主人公心事重重。同時(shí)“蕭索清秋”象征著南唐王朝衰敗的時(shí)局,抒情主人公的“珠淚墜”也暗示詞人因憂心國(guó)事而難過(guò)。

  “殘酒欲醒中夜起”,繼續(xù)承接前面詞意,表明主人公睡前曾借酒消愁,暗合“珠淚墜”的意象,睡后又起,則對(duì)應(yīng)“展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐”。“起”字在這里起關(guān)連作用,為全詞“詞眼”,下面所有詞句,都接續(xù)這字,描繪“起”后情景。“月明如練天如水”。因“起”而見(jiàn)寒色。

  下片轉(zhuǎn)而描寫(xiě)室外近景,轉(zhuǎn)換為視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué),“階下寒聲啼絡(luò)緯”,庭階傳來(lái)冷冷的“紡織娘”的啼叫聲,“寒”帶感情色彩秋夜勁風(fēng),庭樹(shù)瑟瑟,靜悄悄的重門(mén)關(guān)閉著,“悄悄”,言其靜謐,襯托主人公心境的——凄清。

  “階下寒聲啼絡(luò)緯”,因?yàn)椤捌稹倍?tīng)秋蟲(chóng)啼叫;“庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉”,因?yàn)椤捌稹倍勄镲L(fēng)吹院門(mén)。這時(shí),主人公的殘酒大概已經(jīng)大醒,面對(duì)清秋之夜,踱步庭中,相思之情蕩漾心中,想起了與情人相處的甜蜜日子!翱上f歡攜手地,思量一夕成憔悴!敝魅斯J(rèn)為值得自己珍惜的是舊時(shí)歡愉的攜手之地,想念了一個(gè)夜晚,人變得如此的憔悴,正是相思成病。

  直到這最后,作品才歸結(jié)出題旨,表達(dá)對(duì)舊時(shí)歡愉的深深懷念之情。這首詞的最大藝術(shù)特點(diǎn)是情與景的交融,景中寓情,情靜于景。詞中“蕭索清秋”象征南唐王朝處在風(fēng)雨飄搖中、岌岌可危的現(xiàn)實(shí)。詞人懷著強(qiáng)烈的憂患意識(shí),已怨婦的內(nèi)心視角含蓄地表達(dá)了對(duì)國(guó)事的憂慮和屢遭排擠打擊的沉重心情。

鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜原文翻譯及賞析2

  蕭索清秋珠淚墜,枕簟微涼,展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐。殘酒欲醒中夜起,月明如練天如水。

  階下寒聲啼絡(luò)緯,庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉。可惜舊歡攜手地,思量一夕成憔悴。

  翻譯

  蕭索凄冷的秋天夜晚,豆大的淚珠從我的臉上滑落。枕頭和竹席微微的發(fā)涼,我翻來(lái)覆去全然沒(méi)有睡意。我殘存著醉意,就快要醒來(lái)。在半夜時(shí)分起身,月光明媚得如同白絹一樣,夜空如同水一般綿軟平靜。

  臺(tái)階下面“紡織娘”悲哀地啼叫這寒涼的秋天。秋風(fēng)吹向院子里的樹(shù),夜晚悄悄,屋內(nèi)的門(mén)也緊閉了起來(lái)。只可惜在舊時(shí)攜手一起經(jīng)歷歡愉的地方,相思一夜就將人折磨的萎靡不振。

  注釋

  蕭索:蕭條冷落。

  珠淚:珍珠大小的眼淚。

  墜:指眼淚滑落。

  枕。赫眍^和竹席。

  展轉(zhuǎn):即“輾轉(zhuǎn)”,翻來(lái)覆去。

  渾:全。

  寐:睡覺(jué)。

  殘酒:殘留的.醉意。

  中夜:半夜。

  練:柔軟潔白的織品。

  階:屋前臺(tái)階。

  啼:啼叫。

  絡(luò)緯:即蟋蟀,一名莎雞,俗稱“紡織娘”。

  金風(fēng):秋風(fēng)。舊說(shuō)以四季分配五行,秋令屬金。

  重門(mén):屋內(nèi)之門(mén)。

  舊歡:舊時(shí)的歡愉。

  思量:思念、回憶。

  一夕:一晚。

  憔悴:瘦弱無(wú)力臉色難看的樣子。

  創(chuàng)作背景

  詞人此詞寫(xiě)于南唐(937年-975年)后期,其時(shí)南唐受周、宋威脅,岌岌可危,詞人自身在朋黨傾軋中屢遭貶斥,在官場(chǎng)上郁郁不得志。詞人憂心國(guó)事,壯志未酬,但迫于時(shí)代限制不得不含蓄隱晦地表達(dá),只好通過(guò)閨中怨婦的內(nèi)心視角寫(xiě)下了這首《鵲踏枝》。

  賞析

  起句“蕭索清秋珠淚墜”,前四字寫(xiě)景,點(diǎn)明時(shí)節(jié);后三字抒情,表現(xiàn)主人公在傷感落淚。起句情與景的交融,渲染了凄涼蕭索的環(huán)境氣氛,奠定了全詞的感情基調(diào)。以下由此出發(fā),層層深入,情與景同時(shí)推進(jìn)!罢眙∥觯罐D(zhuǎn)渾無(wú)寐!闭眙∥觯f(shuō)明時(shí)至秋令;輾轉(zhuǎn)無(wú)寐,則言主人公心事重重。同時(shí)“蕭索清秋”象征著南唐王朝衰敗的時(shí)局,抒情主人公的“珠淚墜”也暗示詞人因憂心國(guó)事而難過(guò)。

  “殘酒欲醒中夜起”,繼續(xù)承接前面詞意,表明主人公睡前曾借酒消愁,暗合“珠淚墜”的意象,睡后又起,則對(duì)應(yīng)“展轉(zhuǎn)渾無(wú)寐”!捌稹弊衷谶@里起關(guān)連作用,為全詞“詞眼”,下面所有詞句,都接續(xù)這字,描繪“起”后情景!霸旅魅缇毺烊缢。因“起”而見(jiàn)寒色。

  下片轉(zhuǎn)而描寫(xiě)室外近景,轉(zhuǎn)換為視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué),“階下寒聲啼絡(luò)緯”,庭階傳來(lái)冷冷的“紡織娘”的啼叫聲,“寒”帶感情色彩秋夜勁風(fēng),庭樹(shù)瑟瑟,靜悄悄的重門(mén)關(guān)閉著,“悄悄”,言其靜謐,襯托主人公心境的——凄清。

  “階下寒聲啼絡(luò)緯”,因?yàn)椤捌稹倍?tīng)秋蟲(chóng)啼叫;“庭樹(shù)金風(fēng),悄悄重門(mén)閉”,因?yàn)椤捌稹倍勄镲L(fēng)吹院門(mén)。這時(shí),主人公的殘酒大概已經(jīng)大醒,面對(duì)清秋之夜,踱步庭中,相思之情蕩漾心中,想起了與情人相處的甜蜜日子——“可惜舊歡攜手地,思量一夕成憔悴!敝魅斯J(rèn)為值得自己珍惜的是舊時(shí)歡愉的攜手之地,想念了一個(gè)夜晚,人變得如此的憔悴,正是相思成病。

  直到這最后,作品才歸結(jié)出題旨,表達(dá)對(duì)舊時(shí)歡愉的深深懷念之情。這首詞的最大藝術(shù)特點(diǎn)是情與景的交融,景中寓情,情發(fā)于景。詞中“蕭索清秋”象征南唐王朝處在風(fēng)雨飄搖中、岌岌可危的現(xiàn)實(shí)。詞人懷著強(qiáng)烈的憂患意識(shí),已怨婦的內(nèi)心視角含蓄地表達(dá)了對(duì)國(guó)事的憂慮和屢遭排擠打擊的沉重心情。

【鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

北門(mén)原文翻譯及賞析12-17

《春雨原文》翻譯及賞析12-17

詠史原文翻譯及賞析12-17

鴛鴦原文翻譯及賞析12-17

乞巧原文翻譯賞析12-17

歲暮原文翻譯及賞析12-17

螽斯原文翻譯及賞析12-17

權(quán)輿原文翻譯及賞析12-17

絕句原文翻譯及賞析12-17