- 相關(guān)推薦
春游湖原文翻譯及賞析
春游湖原文翻譯及賞析1
春游湖
雙飛燕子幾時(shí)回?夾岸桃花蘸水開(kāi)。
春雨斷橋人不渡,小舟撐出柳陰來(lái)。
翻譯
一對(duì)對(duì)燕子,你們什么時(shí)候飛回來(lái)的?小河兩岸的桃樹(shù)枝條浸在水里,鮮紅的桃花已經(jīng)開(kāi)放。
下了幾天雨,河水漲起來(lái)淹沒(méi)了小橋,人不能過(guò)河,正在這時(shí)候,一葉小舟從柳陰下緩緩駛出。
賞析
燕子來(lái)了,象征著春天的來(lái)臨。詩(shī)人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來(lái)的喜悅,不禁突然一問(wèn):“雙飛的燕子啊,你們是幾時(shí)回來(lái)的?”這一問(wèn)問(wèn)得很好,從疑問(wèn)的語(yǔ)氣中表達(dá)了當(dāng)時(shí)驚訝和喜悅的心情。再放開(kāi)眼界一看,果然春天來(lái)了,湖邊的'桃花盛開(kāi),鮮紅似錦。蘸是沾著水面。但桃花不同于柳樹(shù),它的枝葉不是絲絲下垂的,是不能蘸水的。因?yàn)榇禾於嘤辏仙,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠(yuǎn)處望見(jiàn),仿佛蘸水而開(kāi),這景色美極了。詩(shī)人在漫長(zhǎng)的湖堤上游春,許許多多動(dòng)人的景色迎面而來(lái),詩(shī)人只選一處:就在春雨把橋面淹沒(méi)了的地方。一條小溪上面,平常架著小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒(méi),走到這里, 就過(guò)不去了。對(duì)稱(chēng)心快意的春游來(lái)說(shuō),是一個(gè)莫大的挫折?墒菧惽傻煤埽a深處,悠悠撐出一只小船來(lái),這就可以租船擺渡,繼續(xù)游賞了。經(jīng)過(guò)斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。
詩(shī)人善于抓住事物的本質(zhì)來(lái)加以表現(xiàn),通過(guò)燕子歸來(lái),桃花盛開(kāi).描繪出春日湖光美景,通過(guò)春雨斷橋,小舟擺渡來(lái)突出湖水上漲的特點(diǎn)。
這首詩(shī)后兩句尤為著名。由橋斷而見(jiàn)水漲,由舟小而見(jiàn)湖寬。充分體現(xiàn)了中國(guó)詩(shī)歌藝術(shù)的兩個(gè)重要審美特點(diǎn):一是寫(xiě)景在秀麗之外須有幽淡之致。桃花開(kāi)、燕雙飛,固然明媚,但無(wú)斷橋,便少了逸趣;二是以實(shí)寫(xiě)虛,虛實(shí)相生。小舟撐出柳陰,滿湖春色已全然托出。
春游湖原文翻譯及賞析2
原文:
雙飛燕子幾時(shí)回?夾岸桃花蘸水開(kāi)。
春雨斷橋人不度,小舟撐出柳陰來(lái)。
注釋?zhuān)?/strong>
夾岸:兩岸。蘸水:碰到了湖水。
斷橋:把橋面淹沒(méi)了。
度:與“渡”同意通用。
翻譯:
雙飛的燕子啊,你是什么時(shí)候回來(lái)的呢?湖邊的桃花就像是沾著水開(kāi)放的。在那小橋上,由于春水上漲,游人不能過(guò)去了,正在犯愁的時(shí)候,恰好從那柳陰深處,撐出一只小船來(lái)。
賞析:
燕子來(lái)了,象征著春天的來(lái)臨。詩(shī)人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來(lái)的.喜悅,不禁突然一問(wèn):“雙飛的燕子啊,你們是幾時(shí)回來(lái)的?”這一問(wèn)問(wèn)得很好,從疑問(wèn)的語(yǔ)氣中表達(dá)了當(dāng)時(shí)驚訝和喜悅的心情。再放開(kāi)眼界一看,果然春天來(lái)了,湖邊的桃花盛開(kāi),鮮紅似錦。蘸是沾著水面。但桃花不同于柳樹(shù),它的枝葉不是絲絲下垂的,怎能蘸水呢?因?yàn)榇禾於嘤,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠(yuǎn)處望見(jiàn),仿佛蘸水而開(kāi),這景色美極了!詩(shī)人在漫長(zhǎng)的湖堤上游春,許許多多動(dòng)人的景色迎面而來(lái),那么選用哪一處最好呢?最后選出來(lái)了:就在“春雨斷橋”的地方。一條小溪上面,平常架著小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒(méi),走到這里,就過(guò)不去了。“人不度”,就是游人不能渡過(guò)。對(duì)稱(chēng)心快意的春游來(lái)說(shuō),是一個(gè)莫大的挫折。可是湊巧得很,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來(lái),這就可以租船擺渡,繼續(xù)游賞了。經(jīng)過(guò)斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。
【春游湖原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《春游湖》翻譯及鑒賞04-29
鴛鴦原文翻譯及賞析12-17
乞巧原文翻譯賞析12-17
《春雨原文》翻譯及賞析12-17
北門(mén)原文翻譯及賞析12-17
歲暮原文翻譯及賞析12-17
螽斯原文翻譯及賞析12-17
詠史原文翻譯及賞析12-17
權(quán)輿原文翻譯及賞析12-17