- 相關(guān)推薦
酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻譯及賞析
酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻譯及賞析1
原文:
酬崔侍御·酬崔侍御成甫
[唐代]李白
嚴(yán)陵不從萬乘游,歸臥空山釣碧流。
自是客星辭帝座,元非太白醉揚(yáng)州。
譯文:
本詩第一句運(yùn)用嚴(yán)子陵的典故,理解詩歌主旨的關(guān)鍵在這個(gè)“游”字,李白雖然頗受唐玄宗所賞識(shí),供奉翰林,但唐玄宗只是把他看成一個(gè)文學(xué)侍從,這就是李白表示自己羨慕退隱江湖生活的重要原因。
詩的三四句中,“太白”與上句“客星”對(duì)舉,又與李白字“太白”相同,一詞兩指,并運(yùn)用對(duì)偶手法,表現(xiàn)出作者的隱居其實(shí)也包含著一種無奈的心情!痹翘鬃頁P(yáng)州”答崔詩“金陵捉得酒仙人”,前后進(jìn)行照應(yīng)。
此詩清淺可愛,如出山泉水,雖一望透底,卻并非一覽無余,清澈的詩句里隱藏著無窮的詩意。李白不知后世對(duì)他的仙化,但他對(duì)當(dāng)時(shí)謫仙的稱唿欣然認(rèn)同并引以為自豪。在這里,李白把自己醉飲江南之事,與太白酒星醉游人間相比,其戲謔疏狂姿態(tài)可掬。
作者用豁達(dá)的語句表達(dá)出了自己無奈隱居的憂愁,語言樸實(shí)平淡,好似在和友人敘說家常,更加顯示出了其內(nèi)心的.惆悵苦悶。
賞析:
本詩第一句運(yùn)用嚴(yán)子陵的典故,理解詩歌主旨的關(guān)鍵在這個(gè)“游”字,李白雖然頗受唐玄宗所賞識(shí),供奉翰林,但唐玄宗只是把他看成一個(gè)文學(xué)侍從,這就是李白表示自己羨慕退隱江湖生活的重要原因。
詩的三四句中,“太白”與上句“客星”對(duì)舉,又與李白字“太白”相同,一詞兩指,并運(yùn)用對(duì)偶手法,表現(xiàn)出作者的隱居其實(shí)也包含著一種無奈的心情!痹翘鬃頁P(yáng)州”答崔詩“金陵捉得酒仙人”,前后進(jìn)行照應(yīng)。
此詩清淺可愛,如出山泉水,雖一望透底,卻并非一覽無余,清澈的詩句里隱藏著無窮的詩意。李白不知后世對(duì)他的仙化,但他對(duì)當(dāng)時(shí)謫仙的稱唿欣然認(rèn)同并引以為自豪。在這里,李白把自己醉飲江南之事,與太白酒星醉游人間相比,其戲謔疏狂姿態(tài)可掬。
作者用豁達(dá)的語句表達(dá)出了自己無奈隱居的憂愁,語言樸實(shí)平淡,好似在和友人敘說家常,更加顯示出了其內(nèi)心的惆悵苦悶。
酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻譯及賞析2
酬崔侍御 / 酬崔侍御成甫
嚴(yán)陵不從萬乘游,歸臥空山釣碧流。
自是客星辭帝座,元非太白醉揚(yáng)州。
翻譯
嚴(yán)子陵不愿意追隨漢光武帝,于是回到富春江,醉臥空山,閑釣碧流。
我也像嚴(yán)子陵一般客星辭帝座,歸隱江湖,不是太白酒星醉游揚(yáng)州。
注釋
崔侍御:即崔成甫,李白的好友。曾作有《贈(zèng)李十二》詩贈(zèng)李白。
嚴(yán)陵:即嚴(yán)子陵,名光,東漢人。少曾與劉秀同游學(xué)。劉秀即帝位后,嚴(yán)光變更姓名隱遁。劉秀遣人覓訪,征授諫議大夫,不受,退隱于富春山。
萬乘:指帝王。
碧流:指富春江。
客星:指嚴(yán)子陵。嚴(yán)子陵與光武帝共臥,足加與帝腹。
太史奏:客星犯御座甚急。
元非:原非。
太白:指太白金星。
揚(yáng)州:揚(yáng)州與金陵相近,三國孫吳置揚(yáng)州于建業(yè),及隋平陳,始移揚(yáng)州于江北之江都。
創(chuàng)作背景
一說此是李白的答詩,約作于天寶六載(747)。另一說為公元七五三年(天寶十二載)秋,李白南游宣城(今屬安徽);冬,再游金陵(今江蘇南京)。這段時(shí)間李白寫了多首酬贈(zèng)崔侍御的詩,此詩為其中之一。
賞析
本詩第一句運(yùn)用嚴(yán)子陵的典故,理解詩歌主旨的關(guān)鍵在這個(gè)“游”字,李白雖然頗受唐玄宗所賞識(shí),供奉翰林,但唐玄宗只是把他看成一個(gè)文學(xué)侍從,這就是李白表示自己羨慕退隱江湖生活的重要原因。
詩的三四句中,“太白”與上句“客星”對(duì)舉,又與李白字“太白”相同,一詞兩指,并運(yùn)用對(duì)偶手法,表現(xiàn)出作者的隱居其實(shí)也包含著一種無奈的心情!痹翘鬃頁P(yáng)州”答崔詩“金陵捉得酒仙人”,前后進(jìn)行照應(yīng)。
此詩清淺可愛,如出山泉水,雖一望透底,卻并非一覽無余,清澈的詩句里隱藏著無窮的'詩意。李白不知后世對(duì)他的仙化,但他對(duì)當(dāng)時(shí)謫仙的稱呼欣然認(rèn)同并引以為自豪。在這里,李白把自己醉飲江南之事,與太白酒星醉游人間相比,其戲謔疏狂姿態(tài)可掬。
作者用豁達(dá)的語句表達(dá)出了自己無奈隱居的憂愁,語言樸實(shí)平淡,好似在和友人敘說家常,更加顯示出了其內(nèi)心的惆悵苦悶。
【酬崔侍御·酬崔侍御成甫原文,翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送柴侍御原文翻譯09-28
廬山謠寄盧侍御虛舟09-09
崔曙的作品及翻譯05-04
酬程延秋夜即事見贈(zèng)原文翻譯09-13
《送崔融·君王行出將》翻譯及鑒賞02-28
《御街行》鑒賞11-10
天道酬勤作文07-07
天道酬勤作文03-07
(必備)天道酬勤作文07-08