久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

新涼原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-17 13:04:44 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

新涼原文翻譯及賞析

新涼原文翻譯及賞析1

  新涼

  水滿田疇稻葉齊,日光穿樹(shù)曉煙低。

  黃鶯也愛(ài)新涼好,飛過(guò)青山影里啼。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《新涼》是南宋詩(shī)人徐璣創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首清新、明快的田園小詩(shī),詩(shī)前兩句工筆繪景,后兩句寄情于景,描繪了一幅初秋清晨的風(fēng)景圖,使人仿佛置身其中,呼吸著濃重的鄉(xiāng)村氣息。雖無(wú)深意,卻具恬適、自然的情致。

  翻譯/譯文

  一望無(wú)際的稻田里,水波微漾,整齊的稻子如刀削一般。清晨的陽(yáng)光穿過(guò)樹(shù)葉,投影在地上,晨霧在樹(shù)間繚繞。黃鶯也喜歡早晨的清涼時(shí)光,在青山的影子里歡快的啼鳴。

  注釋

  ①新涼:指初秋涼爽的天氣。唐韓愈《符讀書(shū)城南》詩(shī):“時(shí)秋積雨霽,新涼入郊墟!

 、谔锂牐焊斓奶锏。泛指田地。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)前兩句全用白描手法。詩(shī)題是新涼,寫(xiě)的是初秋時(shí)分,水灌滿了稻田,稻正當(dāng)秀穗的時(shí)候,葉子挺拔似箭,整整齊齊;清晨,大地籠罩著靄靄輕煙,日光穿透了林木。這一幅初秋清晨的風(fēng)景圖,使人仿佛置身其中,呼吸著濃重的鄉(xiāng)村氣息!都t樓夢(mèng)》第四十八回寫(xiě)香菱學(xué)詩(shī),有香菱說(shuō)的一段話:“詩(shī)的好處,有口里說(shuō)不出來(lái)的意思,想去卻是逼真的;又似乎是無(wú)理的,想去竟是有情有理的!庇终f(shuō):“‘渡頭余落日,墟里上孤煙’,這‘余’字合‘上’字,難為他怎么想來(lái)!我們那年上京來(lái),那日下晚便挽住船,岸上又沒(méi)有人,只有幾棵樹(shù),遠(yuǎn)遠(yuǎn)的`幾家人家做晚飯,那個(gè)煙竟是青碧連云。誰(shuí)知我昨兒晚上看了這兩句,倒像我又到了那個(gè)地方去了!贝_實(shí),好詩(shī)就有那么股勾魂攝魄的能力,見(jiàn)詩(shī)能引起你對(duì)往事的回憶;同樣,如果你親臨詩(shī)中所述的境界,又會(huì)不由自主地想起那首詩(shī)來(lái)。徐璣這兩句詩(shī),就具有這等魅力,每個(gè)有農(nóng)村生活經(jīng)歷的人讀了都會(huì)浮現(xiàn)自己所見(jiàn)過(guò)的這一場(chǎng)景。

  前兩句寫(xiě)新涼,通聯(lián)沒(méi)有正面說(shuō)天氣怎么涼,而是通過(guò)景色,讓你感受到新涼。三、四句仍不直接寫(xiě),而是忽然從翩飛的黃鶯上發(fā)出奇想:那黃鶯是不是因?yàn)樾聸龆吲d,所以飛到了青山影里,歡快地啼鳴。詩(shī)把自己對(duì)新涼的感受移到黃鶯身上,使新涼的境地更加深化,融合進(jìn)一切生物中去,詩(shī)便由景而生情,透出了無(wú)邊的靈氣來(lái)。

  “涼”是一種“心境”,很不好表現(xiàn),所以,必須采用以“物境”來(lái)表達(dá)“心境”的手法,通俗一點(diǎn)說(shuō),就是化無(wú)形為有形,構(gòu)成詩(shī)中的“圖畫(huà)”,以渲染氣氛。詩(shī)人用白描的手法勾勒出三幅小畫(huà)面,第一幅是稻田,從它灌滿了水和長(zhǎng)得綠油油、齊整整的稻葉中透出涼意。第二幅是樹(shù)叢,“曉”字自含涼意,低壓的霧氣也自含涼意,“日”本有熱意,因其初升,故也“滄滄涼涼”,何況其穿樹(shù)而來(lái)。第三幅是飛鶯,黃鶯兒越過(guò)田野,飛向晨霧迷蒙的山陰,納涼去了,詩(shī)人的心中仿佛也頓生涼意。把這三幅小畫(huà)面合起來(lái),便構(gòu)成了一幅清新、明快的田園山水大圖畫(huà)。由此,“新涼”這一心境,也就從這大圖畫(huà)中的每一個(gè)組成部分里滲透出來(lái)。而那黃鶯的啼鳴,又為這幅大圖畫(huà)添上畫(huà)外音,呼喚詩(shī)人投身其中,共納新涼。詩(shī)人悠然自得的心情,一吟即出。

  寫(xiě)景詩(shī)貴在景中含情,纖巧與渾融相結(jié)合,這首詩(shī)前兩句工筆繪景,后兩句寄情于景,所以很有感染力。詩(shī)中雖然沒(méi)有人,但讀后覺(jué)得人無(wú)所不在。

新涼原文翻譯及賞析2

  原文:

  新涼

  [宋代]徐璣

  水滿田疇稻葉齊,日光穿樹(shù)曉煙低。

  黃鶯也愛(ài)新涼好,飛過(guò)青山影里啼。

  譯文及注釋:

  這是一首清新、明快的田園小詩(shī),雖無(wú)深意,卻具恬適、自然的情致。

  “涼”是一種“心境”,很不好表現(xiàn),所以,必須采用以“物境”來(lái)表達(dá)“心境”的手法,通俗一點(diǎn)說(shuō),就是化無(wú)形為有形,構(gòu)成詩(shī)中的“圖畫(huà)”,以渲染氣氛。詩(shī)人用白描的手法勾勒出三幅小畫(huà)面,第一幅是稻田,從它灌滿了水和長(zhǎng)得綠油油、齊整整的稻葉中透出涼意。第二幅是樹(shù)叢,“曉”字自含涼意,低壓的霧氣也自含涼意,“日”本有熱意,因其初升,故也“滄滄涼涼”,何況其穿樹(shù)而來(lái)。第三幅是飛鶯,黃鶯兒越過(guò)田野,飛向晨霧迷蒙的山陰,納涼去了,詩(shī)人的心中仿佛也頓生涼意。把這三幅小畫(huà)面合起來(lái),便構(gòu)成了一幅清新、明快的田園山水大圖畫(huà)。

  由此,“新涼”這一心境,也就從這大圖畫(huà)中的.每一個(gè)組成部分里滲透出來(lái)。而那黃鶯的啼鳴,又為這幅大圖畫(huà)添上畫(huà)外音,唿喚詩(shī)人投身其中,共納新涼。詩(shī)人悠然自得的心情,一吟即出。

  賞析:

  這是一首清新、明快的田園小詩(shī),雖無(wú)深意,卻具恬適、自然的情致。

  “涼”是一種“心境”,很不好表現(xiàn),所以,必須采用以“物境”來(lái)表達(dá)“心境”的手法,通俗一點(diǎn)說(shuō),就是化無(wú)形為有形,構(gòu)成詩(shī)中的“圖畫(huà)”,以渲染氣氛。詩(shī)人用白描的手法勾勒出三幅小畫(huà)面,第一幅是稻田,從它灌滿了水和長(zhǎng)得綠油油、齊整整的稻葉中透出涼意。第二幅是樹(shù)叢,“曉”字自含涼意,低壓的霧氣也自含涼意,“日”本有熱意,因其初升,故也“滄滄涼涼”,何況其穿樹(shù)而來(lái)。第三幅是飛鶯,黃鶯兒越過(guò)田野,飛向晨霧迷蒙的山陰,納涼去了,詩(shī)人的心中仿佛也頓生涼意。把這三幅小畫(huà)面合起來(lái),便構(gòu)成了一幅清新、明快的田園山水大圖畫(huà)。

  由此,“新涼”這一心境,也就從這大圖畫(huà)中的每一個(gè)組成部分里滲透出來(lái)。而那黃鶯的啼鳴,又為這幅大圖畫(huà)添上畫(huà)外音,唿喚詩(shī)人投身其中,共納新涼。詩(shī)人悠然自得的心情,一吟即出。

【新涼原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

北門原文翻譯及賞析12-17

論語(yǔ)·學(xué)而篇原文、翻譯及賞析08-10

春夕酒醒原文翻譯及賞析12-17

贈(zèng)田叟原文翻譯及賞析12-17

贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析12-17

虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析12-17

出塞二首原文翻譯及賞析12-17

《八歸·秋江帶雨》原文翻譯及賞析12-17

夜游宮·葉下斜陽(yáng)照水原文翻譯賞析12-17