久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

《薛譚學(xué)謳》原文及翻譯

時(shí)間:2023-09-01 23:37:50 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《薛譚學(xué)謳》原文及翻譯

《薛譚學(xué)謳》原文及翻譯1

  薛譚學(xué)謳

  薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃謝,求反,終身不敢言歸。

 。ㄟx自《列子·湯問》)

  閱讀練習(xí)

  1.解釋下列加點(diǎn)的詞在文中的意思。

 、偾厍喔ブ。②響遏行云。

  答案:①阻止②停止

  2.對(duì)下列各句中加點(diǎn)用法、意義判斷不正確的一項(xiàng)是()

  A.①與②相同,③與④不同B.①與②不同,③與④相同

  C.①與②相同,③與④也相同D.①與②不同,③與④也不同

  答案:A

  3.翻譯:譚乃高壓求反。

  譯文:薛譚于是(向秦青)道歉,要求回來(繼續(xù)學(xué)習(xí))。

  4.薛譚身上有無可取之處?如果有,是什么?

  答:有。他那知錯(cuò)就改、變驕傲為虛心的態(tài)度。

  5.薛潭為何“辭歸”,又為何“求反”?

  答:“自謂盡之,遂辭歸”

  自知遠(yuǎn)遜師父,乃求反。

  6.這個(gè)故事給你以怎樣的啟示?

  答:學(xué)習(xí)應(yīng)虛心,不能淺嘗輒止。

  7.薛譚為什么要回家?

  答:他以為自己已經(jīng)學(xué)完了秦青的'技藝,再也沒什么可學(xué)的了。

  譯文

  薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)盡秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是就告辭回去。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著節(jié)拍,高唱悲歌。歌聲振動(dòng)了林木,那音響止住了行云。薛譚于是向秦青道歉,想要回來繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后,他一輩子也不敢再說要回去。

  注釋

  薛xue譚tan、秦青:傳說中秦國兩名善于唱歌的人。

 。1)謳(ōu):徒歌(無伴奏)歌唱。這里指唱歌。

 。2)于:向。

 。3)窮:盡、完,用完。這里指學(xué)完。

  (4)技:本領(lǐng)。

  (5)謂:以為,認(rèn)為,自認(rèn)為。

 。6)盡:學(xué)盡,學(xué)完。

 。7)遂:于是,就。

  (8)之:代詞,指代上句中的秦青之技 。

 。9)辭:告辭,告別。

 。10)歸:回去,回家。

  啟示

  這篇古文告訴人們學(xué)習(xí)是永無止境的,千萬不可有成功就驕傲自滿的心態(tài),不要淺嘗輒止的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)必須虛心、持之以恒。犯錯(cuò)誤不要緊,知錯(cuò)就改才是最重要的。

  不要因?yàn)橛幸稽c(diǎn)皮毛知識(shí)就驕傲自滿,要努力刻苦地學(xué)習(xí),超越自我。因?yàn)閷W(xué)海無涯,永遠(yuǎn)精進(jìn)。

  學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí)要虛心求教,要沒有止盡地學(xué)下去。不能驕傲自大,要知錯(cuò)就改。

  這個(gè)故事說明了學(xué)習(xí)必須虛心,持之以恒,不能驕傲自滿。同時(shí)這里也給我們以啟示:一方面可以說恰當(dāng)?shù)恼娼逃墒盏胶芎玫男Ч。道理是從?shí)際生活中抽象出來的,當(dāng)反過來用它來指導(dǎo)學(xué)生實(shí)際時(shí),就應(yīng)具體化、形象化,教師的引導(dǎo)也要曉之以理,動(dòng)之以情,針對(duì)往往容易產(chǎn)生自滿的同學(xué),這樣的導(dǎo)向往往能使其看到別人身上的閃光點(diǎn),使其客觀地評(píng)價(jià)自己和他人,讓其真正懂得如何做到全面發(fā)展,以及如何才能真正成為“四有人才”,進(jìn)而激勵(lì)他們銳意進(jìn)取的可貴精神。

《薛譚學(xué)謳》原文及翻譯2

  薛譚學(xué)謳

  「解釋」薛譚學(xué)謳(1)于(2)秦青,未窮(3)青之技,自謂盡之,遂辭歸(4)。秦青弗止(5),餞于郊衢(念qu,二聲)(6),撫節(jié)(7)悲歌,聲振林木,響遏(8)行云。薛譚乃謝(9)求反(10),終身不敢言歸。

  「原文」薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。秦青顧謂其友曰:昔韓蛾東之齊,匱糧,過雍門,鬻(讀音yu四聲,賣)歌假食。既去而余音繞梁欐(讀音li二聲,棟,中梁),三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對(duì),三日不食。遽而追之。娥還,復(fù)為曼聲長歌。一里老幼喜躍抃(讀音bian四聲,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發(fā)之。故雍門之人,至今善歌哭,放(通仿,效仿)娥之遺聲也。

  「譯文」薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)完秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著節(jié)拍,高唱悲歌。歌聲振動(dòng)了林木,那音響止住了行云。薛譚于是向秦青道歉,要求回來繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后,他一輩子也不敢再說要回家。秦青對(duì)他的朋友說:從前韓國的娥到東邊的齊國去,沒有糧食了,經(jīng)過雍門(齊國的城門)時(shí),在那賣唱乞討食物。雖然她走了但是還有余音繞著(那雍門的)中梁,三日不停(消失),旁邊的人還以為她人沒有走呢。住客棧時(shí),客棧的人侮辱她。韓國的娥因此放聲哀哭,整個(gè)里弄的.老小都因此而悲傷愁苦,互相垂淚相對(duì),三天都不吃飯。(里弄的人)趕緊去把追她(回來)。娥回來后,又放聲歌唱。整個(gè)里弄的老小歡喜跳躍拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了剛剛的悲傷了。(里弄的人)于是給了她很多錢財(cái)打發(fā)她走。所以雍門那的人,至今還善于唱歌表演,那是效仿娥留下的歌唱(技藝)啊。

  「注釋」(1)謳:唱歌;(2)于:向;(3)窮:盡,完;(4)遂辭歸:于是就告辭回家;辭:告辭(5)弗止:沒有勸阻;(6)餞行于郊衢:在城外大道旁給他餞行;(7)撫節(jié):打著拍節(jié):(8)遏:阻止;(9)謝:道歉;(10)反:通假字,通返,返回。

  「中心」這個(gè)故事說明了學(xué)習(xí)必須虛心、持之以恒、不能驕傲自滿、半途而廢。這里也給我們以啟示:一方面可以說恰當(dāng)?shù)恼娼逃墒盏胶芎玫男Ч。道理是從?shí)際生活中抽象出來的,當(dāng)反過來用它來指導(dǎo)學(xué)生實(shí)際時(shí),就應(yīng)具體化、形象化,教師的引導(dǎo)也要曉之以理,動(dòng)之以情,針對(duì)往往容易產(chǎn)生自滿的同學(xué),這樣的導(dǎo)向往往能使其看到別人身上的閃光點(diǎn),使其客觀地評(píng)價(jià)自己和他人,讓其真正懂得如何做到全面發(fā)展,以及如何才能真正成為四有人才,進(jìn)而激勵(lì)他們銳意進(jìn)取的可貴精神。

《薛譚學(xué)謳》原文及翻譯3

  薛譚學(xué)謳的原文

  薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。

  【注釋】

 。1)謳:唱歌;

 。2)于:向;

 。3)窮:盡,完;

  (4)遂辭歸:于是就告辭回家;辭:告辭

  (5)弗止:沒有勸阻;

  (6)餞行于郊衢:在城外大道旁給他餞行;

 。7)撫節(jié):打著拍節(jié):

 。8)遏:阻止;

 。9)謝:道歉;

 。10)反:通假字,通“返”,返回。

  薛譚學(xué)謳翻譯

  薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)完秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著節(jié)拍,高唱悲歌。歌聲振動(dòng)了林木,那音響止住了行云。薛譚于是向秦青道歉,要求回來繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后,他一輩子也不敢再說要回家。

  【閱讀訓(xùn)練】

  1、解釋下列加點(diǎn)的詞在文中的意思。

  ①秦青弗止。 ②響遏行云。

  2、對(duì)下列各句中加點(diǎn)用法、意義判斷不正確的'一項(xiàng)是( )

  A、①與②相同,③與④不同 B、①與②不同,③與④相同

  C、①與②相同,③與④也相同 D、①與②不同,③與④也不同

  3、翻譯:譚乃高壓求反。

  譯文:

  4、個(gè)故事給你以怎樣的啟示?

  答:

  5、薛譚身上有無可取之處?如果有,是什么?

  答:

  答案:1、①不,沒有②阻止 2、D 3、薛譚于是(向秦青)道歉,要求回來(繼續(xù)學(xué)習(xí))。 4、有。是他那知錯(cuò)能改,變驕傲為虛心的態(tài)度。

【《薛譚學(xué)謳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

紀(jì)昌學(xué)射原文及翻譯07-28

論語·學(xué)而篇原文、翻譯及賞析08-10

《觀潮》原文及翻譯07-17

《野望》原文及翻譯03-14

大學(xué)之道原文及翻譯07-28

叔孫通傳原文及翻譯07-28

王翦將兵原文及翻譯07-28

正午牡丹原文及翻譯07-29

草書屏風(fēng)原文及翻譯07-29

《鵲橋仙》翻譯及原文03-09