久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

雜詩原文翻譯

時間:2022-03-13 09:27:23 好文 我要投稿

雜詩原文翻譯

雜詩原文翻譯1

  古詩原文

  勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時。

  有花堪折直須折,莫待無花空折枝。

  青天無云月如燭,露泣梨花白如玉。

  子規(guī)一夜啼到明,美人獨在空房宿。

  空賜羅衣不賜恩,一薰香后一銷魂。

  雖然舞袖何曾舞,常對春風裛淚痕。

  不洗殘妝憑繡床,也同女伴繡鴛鴦。

  回針刺到雙飛處,憶著征夫淚數行。

  眼想心思夢里驚,無人知我此時情。

  不如池上鴛鴦鳥,雙宿雙飛過一生。

  一去遼陽系夢魂,忽傳征騎到中門。

  紗窗不肯施紅粉,徒遣蕭郎問淚痕。

  鶯啼露冷酒初醒,罨畫樓西曉角鳴。

  翠羽帳中人夢覺,寶釵斜墜枕函聲。

  行人南北分征路,流水東西接御溝。

  終日坡前怨離別,謾名長樂是長愁。

  偏倚繡床愁不起,雙垂玉箸翠鬟低。

  卷簾相待無消息,夜合花前日又西。

  悔將淚眼向東開,特地愁從望里來。

  三十六峰猶不見,況伊如燕這身材。

  滿目笙歌一段空,萬般離恨總隨風。

  多情為謝殘陽意,與展晴霞片片紅。

  兩心不語暗知情,燈下裁縫月下行。

  行到階前知未睡,夜深聞放剪刀聲。

  近寒食雨草萋萋,著麥苗風柳映堤。

  早是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

  水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。

  從此無心愛良夜,任他明月下西樓。

  數日相隨兩不忘,郎心如妾妾如郎。

  出門便是東西路,把取紅箋各斷腸。

  無定河邊暮角聲,赫連臺畔旅人情。

  函關歸路千馀里,一夕秋風白發(fā)生。

  花落長川草色青,暮山重疊兩冥冥。

  逢春便覺飄蓬苦,今日分飛一涕零。

  洛陽才子鄰簫恨,湘水佳人錦瑟愁。

  今昔兩成惆悵事,臨邛春盡暮江流。

  浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。

  莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷,十年為客在他州。

  譯文翻譯

  其一

  我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時。

  花開宜折的時候就要抓緊去折,不要等到花謝時只折了個空枝。

  其十三

  時令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。

  這是為什么啊,此前我有家卻歸去不得。杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。

  注釋解釋

  其一

  金縷衣:綴有金線的衣服,比喻榮華富貴。

  堪:可以,能夠。

  直須:不必猶豫。直:直接,爽快。

  莫待:不要等到。

雜詩原文翻譯2

  《山中雜詩》

  山際見來煙,

  竹中窺落日。

  鳥向檐上飛,

  云從窗里出。

  注釋

  1·山際:山與天相接的地方。

  2·煙:此指云霧。

  3·窺(kuī):從縫隙中看。

  4·檐(yán):房檐。

  譯文

  山與天相接的地方繚繞著陣陣嵐氣云煙,

  從竹林的縫隙里看灑落下夕陽的余暉。

  鳥兒歡快地在房檐上飛來飛去,

  潔白的云兒竟然從窗戶里飄了出來。

  賞析

  這首小經單純白描的手法,展出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫生畫。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺,用的就是這種格調。

  詩歌描寫的是詩人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來。此幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達了詩人愜意閑適的心情。全詩不過短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著山谷,在山峰間飄來蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見的現象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見其脈脈的斜暉,由此可見竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥來來往往,白云穿窗而過,都說明詩人所居之處地勢非常高,而且在茂林修竹之中。

  這四句中雖句句是景,卻時時有人在其中,如前兩句中的“見”和“窺”,都說明在景的背后分明有人,所寫之景只是人所見之景,并不是純客觀的描繪。至于三四句中的“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在寫景中已暗示了詩人的山居之樂,他的恬淡超然的心境也于此可見。

  全詩體現了山居的清靜超脫,遠離塵囂。 表達了詩人安貧樂道的思想,也表達了詩人對大自然的熱愛之情。

雜詩原文翻譯3

  《己亥雜詩》

  己亥雜詩(其五)——[清] 龔自珍

  浩蕩離愁白日斜 ,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物, 化作春泥更護花。

  【注釋】

  浩蕩離愁白日斜(xiá):浩蕩,廣闊無邊的樣子,這里形容愁思無窮無盡。離愁,離別的愁思。白日,太陽。

  吟鞭:詩人的馬鞭。

  落紅:落花;ǘ湟约t色*者為尊貴,因此落花又稱為落紅。

  【古詩今譯】

  帶著滿懷離愁別緒,趁著西下的斜陽,揚鞭催馬,遠走天涯。紛紛飄零的落花絕不是無情之物,化作春泥還要培育出更美的鮮花。

  【詩歌賞析】

  這是一首出色的政治詩。全詩層次清晰,共分三個層次:第一層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現實社會。第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的現狀,就必須依靠風雷激蕩般的巨大力量。暗喻必須經歷波瀾壯闊的社會變革才能使中國變得生機勃勃。第三層,作者認為這樣的力量來源于人材,而朝廷所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望。詩中選用“九州”、“風雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的'主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴。

  詩的前兩句用了兩個比喻,寫出了詩人對當時中國形勢的看法!叭f馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的反動統(tǒng)治下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現實狀況!帮L雷”比喻新興的社會力量,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術境界。詩的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句。詩人用奇特的想象表現了他熱烈的希望,他期待著優(yōu)秀杰出人物的涌現,期待著改革大勢形成新的“風雷”、新的生機,一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現實,更憧憬未來、充滿理想。它獨辟奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來。

  【作者簡介】

  龔自珍(1792年8月22日~1841年9月26日)字爾玉,又字璱人,號定盦(an),清代思想家、文學家及改良主義的先驅者。后更名易簡,字伯定;又更名鞏祚,號定庵 ,晚年居住昆山羽琌山館,又號羽琌山民。后人亦常稱之為“龔定庵”。漢族,仁和(今浙江杭州)人。出身于世代官宦學者家庭。27歲中舉人,38歲中進士。曾任內閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國侵略,曾全力支持林則徐禁除。48歲辭官南歸,次年暴卒于江蘇丹陽云陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清統(tǒng)治者的腐朽,洋溢著愛國熱情,被柳亞子譽為“三百年來第一流”。著有《定庵文集》,留存文章300余篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《已亥雜詩》共350首。

【雜詩原文翻譯】相關文章:

驅車上東門漢樂府詩03-11

英語小故事帶翻譯03-11