- 相關(guān)推薦
《己酉歲九月九日》鑒賞
《己酉歲九月九日》
魏晉:陶淵明
靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。
蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。
清氣澄余滓,杳然天界高。
哀蟬無(wú)留響,叢雁鳴云霄。
萬(wàn)化相尋繹,人生豈不勞?
從古皆有沒(méi),念之中心焦。
何以稱(chēng)我情?濁酒且自陶。
千載非所知,聊以永今朝。
《己酉歲九月九日》譯文
衰頹零落秋已晚,寒露凄風(fēng)相繚繞。
蔓生的野草漸漸枯萎,園中林木也已凋零。
清涼的秋風(fēng)澄凈了空氣中本已不多的塵埃,天宇茫茫愈顯高遠(yuǎn)。
悲切的蟬鳴已然盡絕,成行的大雁鳴叫聲響徹云霄。
萬(wàn)物更替常變化,人生在世亦復(fù)如此,豈能不勞累呢?
萬(wàn)物變遷,自古皆有滅亡,想念起來(lái)心中有如焦焚。
有什么可以使我稱(chēng)心呢?沒(méi)有啊!所以,姑且飲酒自我陶醉吧!
千年的變化不是我所能了解的,還是來(lái)歌詠今朝吧。
《己酉歲九月九日》注釋
靡靡(mǐ):零落的樣子。陸機(jī)《嘆逝賦》:”親落落而日稀,友靡靡而愈索!币严Γ杭和。
蔓草:蔓生的草。蔓:細(xì)長(zhǎng)不能直立的莖,木本曰藤,草木曰蔓。
余滓(zǐ):殘余的渣滓,指塵埃。
叢雁:猶群雁。叢:聚集。
萬(wàn)化:萬(wàn)物,指宇宙自然。
沒(méi):指死亡。
稱(chēng)(chèn):適合。
永:延長(zhǎng)!对(shī)經(jīng)·小雅·白駒》:“縶之維之,以永今朝!
《己酉歲九月九日》賞析
這首詩(shī)是東晉時(shí)期陶淵明所作,本詩(shī)通過(guò)前八句的對(duì)于九月九日重陽(yáng)節(jié)暮秋的景物描寫(xiě),來(lái)抒發(fā)作者感時(shí)悲逝之情。本詩(shī)章法平簡(jiǎn),前八句寫(xiě)景,后八句抒情。然而由于詩(shī)人的高超樸真,前后之間絲毫沒(méi)有隔離之感,而是渾然一體,一樣的自然灑脫。陶淵明寫(xiě)秋,可謂一絕。
“靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交!睂(xiě)的是九月已是暮秋,凄涼的風(fēng)露交相來(lái)到!懊颐摇保瑵u漸的意思。用這“靡靡”與下“凄凄”兩個(gè)細(xì)聲疊詞,似乎也傳出了深秋特殊的氣息,這兩句是概括描寫(xiě),點(diǎn)明秋天將盡,風(fēng)霜時(shí)下,定下凄清寒涼的基調(diào)。
“蔓草不復(fù)榮,園木空自凋!庇蓄B強(qiáng)生命力的蔓草也不再生長(zhǎng)了,園中樹(shù)木也紛紛凋零,這見(jiàn)出秋氣摧敗零落的厲害,“空自”,含有無(wú)可如何之意。這二句是凄凄風(fēng)露交的結(jié)果之一,是前二句的續(xù)寫(xiě),也是對(duì)自身生命價(jià)值的悲悼。
“清氣澄余滓,杳然天界高!碧а弁,只見(jiàn)清涼的秋風(fēng)澄凈了空氣中本已不多的塵埃,天界顯得多么高遠(yuǎn),正所謂天高氣爽啊!是包含了天色和心理感覺(jué)兩個(gè)方面,這“杳然天界高”中就顯出了目接秋空時(shí)那種新鮮感、那種精神的超曠感。這二句著重寫(xiě)靜,得力于作者煉字之功,猶如“平疇交遠(yuǎn)風(fēng),良苗亦懷新”,“鳥(niǎo)瞬歡新節(jié),泠風(fēng)送馀善”之類(lèi)一樣清新,只是格調(diào)顯得凄涼一些。
下面兩句寫(xiě)“群動(dòng)”,“哀蟬無(wú)留響,叢雁鳴云霄!鼻锬┯兴瓢Q的幾聲蟬叫已然盡絕了,眾雁早在云霄列陣,已然嗚叫著從北方遷而來(lái)。這一息一鳴,把節(jié)序的變遷表現(xiàn)得更強(qiáng)烈了,那嘹唳的雁聲又最能引發(fā)人的悲涼意緒。這二句是寫(xiě)動(dòng),述時(shí)光消逝得快;又借蟬雁哀鳴,寫(xiě)作者的哀感。這三個(gè)層次的描寫(xiě),空間的變化、感覺(jué)的變化,歷歷分明。
后面八句“萬(wàn)化相尋繹,人生豈不勞?從古皆有沒(méi),念之中心焦。何以稱(chēng)我情?濁酒且自陶。千載非所知,聊以永今朝”是感想。
“萬(wàn)化相尋繹,人生豈不勞?”“萬(wàn)化”,萬(wàn)物的變化!皩だ[”,連續(xù)不斷。萬(wàn)物演化變遷,那是循環(huán)往復(fù)的,有死有生,有生有死;人生在世亦復(fù)如此,豈能不勞累呢?這是指上面所寫(xiě)的那些變化。于是自然聯(lián)想到人生。人生沒(méi)有不憂(yōu)勞的。正如后來(lái)歐陽(yáng)修所說(shuō),“百憂(yōu)感其心,萬(wàn)事勞其形,有動(dòng)于中,必?fù)u其精”,自然易于衰老了。萬(wàn)事萬(wàn)物都在生生滅滅,人也如此,人的生命總有終結(jié)的一天,死生的大哀曾糾纏過(guò)每一個(gè)有理智的人。陶淵明也不例外;何況今天是重陽(yáng)節(jié),這是個(gè)吉利的日子,九月九象征長(zhǎng)久,這就更能激起他的憂(yōu)生之嗟了。
“從古皆有沒(méi),念之中心焦”句這個(gè)“焦”字把那無(wú)可名狀的痛苦表達(dá)出來(lái)了。然而,萬(wàn)物變遷,自古皆有滅亡,想念起來(lái)心中有如焦焚。寫(xiě)到這里可以說(shuō)他的心情是極不平靜,但他又是個(gè)通達(dá)的人,他不會(huì)像阮籍那樣作窮途之哭的,他是有控制自己情緒的精神支柱,委運(yùn)任化,順乎自然。
“何以稱(chēng)我情?濁酒且自陶。千載非所知,聊以永今朝!本,他說(shuō):有什么可以使我稱(chēng)心呢?沒(méi)有啊!所以,姑且飲此濁酒吧,飲酒之中可暫得快樂(lè)千年的變化不是我所能了解的,還是來(lái)歌詠(永)今朝吧。執(zhí)著于“今朝”,把握這可以把握的實(shí)在的人生。
最后二句意謂恢復(fù)到千載之前的淳真社會(huì)已然不可料想,那么,只有歡度今朝,自我完善了。這樣他就可以做到“縱浪大化中,不喜亦不懼”。這里他似乎是在“借酒澆愁”,但并不怎么勉強(qiáng)。重陽(yáng)節(jié)的習(xí)俗就是喝酒,這個(gè)應(yīng)節(jié)的舉動(dòng)正好作了他消解萬(wàn)古愁的沖劑。
《己酉歲九月九日》創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于公元409年(晉義熙五年),陶淵明四十五歲。陶淵明歸園田居躬耕已四年余。去歲六月遇火,如今“茅茨已就治”,重新恢復(fù)了鄉(xiāng)間常規(guī)生活。又是重九暮秋,傷時(shí)悲逝,油然而生。退出紛爭(zhēng)的官場(chǎng),歸耕于寂靜的田村,時(shí)感的強(qiáng)烈是自然之事。母孟氏、程氏妹的先后下世,淵明十分哀傷,常觸發(fā)人生短促之慨。
《己酉歲九月九日》作者介紹
陶淵明(352或365年—427年),名潛,字淵明,又字元亮,自號(hào)“五柳先生”,私謚“靖節(jié)”,世稱(chēng)靖節(jié)先生,潯陽(yáng)柴桑人。東晉末至南朝宋初期偉大的詩(shī)人、辭賦家。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被稱(chēng)為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,有《陶淵明集》。
【《己酉歲九月九日》鑒賞】相關(guān)文章:
《秋夜》鑒賞09-27
《春曉》鑒賞07-13
《對(duì)酒》鑒賞07-13
漁翁的鑒賞06-28
《野望》鑒賞03-14
《寒食》鑒賞05-30
鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)原文賞析及翻譯12-18
《浪淘沙》鑒賞03-01
【推薦】漁翁的鑒賞06-28