久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

卜算子慢柳永翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-06 13:17:44 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

卜算子慢柳永翻譯賞析

卜算子慢柳永翻譯賞析,是北宋婉約派著名詞人柳永的作品,卜算子慢是詞牌名,柳永的這首卜算子慢的全名是《卜算子慢·江楓漸老》,這首詞描寫了游宦異鄉(xiāng)的客子暮秋時(shí)節(jié)登高懷人的情事。

原文:

卜算子慢·江楓漸老

柳永

江楓漸老、汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠。楚客登臨,正是幕秋天氣,引疏砧,斷續(xù)殘陽(yáng)里。對(duì)晚景,傷懷念遠(yuǎn),新愁舊恨相繼。

脈脈人千里。念兩處風(fēng)情,萬(wàn)重?zé)熕S晷旄,望斷翠峰十二。盡無(wú)言,誰(shuí)會(huì)憑高意?縱寫得,離腸萬(wàn)種,奈歸云誰(shuí)寄?

 

 

卜算子慢翻譯:

    江岸的楓葉漸漸衰老,水洲的蕙草半已枯凋,滿眼衰敗的紅花綠葉。楚鄉(xiāng)作客,登高望遠(yuǎn),正逢這樣的暮秋天氣。傳來(lái)了稀疏的搗衣聲,斷斷續(xù)續(xù)回響在殘陽(yáng)里。面對(duì)這傍晚景象,我悲傷懷抱,思念遠(yuǎn)人,新愁和舊恨,接連涌起。

 

    

卜算子慢字詞解釋:

①江楓:江邊楓樹(shù)。

②汀蕙:沙汀上的蔥草。楚客:客居楚地的人。溫庭筠《雨》詩(shī):“楚客秋江上,蕭蕭故國(guó)情!钡桥R,登山臨水。

③疏砧:稀疏繼續(xù)的搗衣聲。砧,搗衣石。

④脈脈:含情不語(yǔ)貌。見(jiàn)溫庭筠《夢(mèng)江南》(梳洗罷)注。

⑤翠峰十二:即巫山十二峰!短熘杏洝罚骸拔咨绞,曰:望霞、翠屏、朝云、松巒、集仙、聚鶴、凈壇、上升、起云、飛鳳、登龍、圣泉!

⑥誰(shuí)會(huì):誰(shuí)能理解。

⑦歸云:喻歸思。唐薛能《麟中寓居寄蒲中友人》詩(shī):“邊心生落日,鄉(xiāng)思羨歸云。更在相思處,子規(guī)燈下聞!

 

 

卜算子慢背景:

    古代婦女,每逢秋季,就用磁杵搗練,制寒衣以寄在外的征夫。所以他鄉(xiāng)作客的人,每聞石甚聲,就生旅愁。這里也是暗喻長(zhǎng)期漂泊, “傷懷念遠(yuǎn)”之意。

 

 

卜算子慢賞析:

  上闋寫景,奠定了凄清的基調(diào),烘托出抑郁懷人的氛圍。

    “江楓漸老、汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠!逼^三句,乃登高所見(jiàn)!皵〖t”就是“漸老”的“江楓”,“衰翠”就是“半凋”的“汀蕙”,而曰“滿目”,則是舉楓樹(shù)、蕙草以概其余,點(diǎn)出當(dāng)時(shí)已是深秋時(shí)節(jié)了,整個(gè)畫面呈現(xiàn)紅和綠兩種時(shí)比色。不是鮮紅嫩綠,而是黯淡、憔悴的紅和綠。 “敗紅”和“衰翠”是對(duì)應(yīng)上文的“江楓”和“汀蕙”:請(qǐng)注意不是已老和全凋,而是“漸老”和“半凋”;所以還殘留一些凄凄慘慘的紅和稀稀疏疏的綠,“漸”和“半”意味正老、正凋,還將不斷地老下去、凋下去。

    “楚客登臨,正是幕秋天氣。”這是一幅大筆渲染、滿畫面的深秋楓黃圖,秋色極濃。在寫足秋色之后,睹此濃濃秋色的抒情主人公出現(xiàn)了,并點(diǎn)明了“暮秋”季節(jié)!俺汀眱删洌盟斡瘛毒呸q》悲秋之意,柳永曾宦游于荊襄一帶古代楚地,故這里自稱為“楚客”;“登臨”補(bǔ)出了上文之秋景是他登高所目見(jiàn),并暗示主題。

    “引疏砧,斷續(xù)殘陽(yáng)里!睂懰劇I钋锶f(wàn)物衰敗,已讓人心生哀愁,何況在這“滿目敗紅衰翠”之中,耳中又聞這斷斷續(xù)續(xù)、稀稀朗朗的磁杵之聲,在殘陽(yáng)中回蕩呢?古代婦女,在秋天到來(lái)時(shí),便以磋杵杵搗,制寒衣以送漂泊在外之人。所以在異地漂泊的行人,聽(tīng)聞?chuàng)v衣聲便生旅愁,這里也是暗寓長(zhǎng)期漂泊,“傷懷念遠(yuǎn)”!澳呵铩笔乔锾鞂⒈M,“殘陽(yáng)”則是一日將盡,都是“晚景”。對(duì)景難排,因此下文就直接道出“傷懷念遠(yuǎn)”的主旨。

    “對(duì)晚景,傷懷念遠(yuǎn),新愁舊恨相繼。”濃重的秋聲秋色深深地觸動(dòng)詩(shī)人的離情,接著“對(duì)晚景”三字,承上文的所見(jiàn)所聞,啟下文的“傷懷念遠(yuǎn)”,是對(duì)主旨的補(bǔ)充,說(shuō)明這種“傷”和“念”并非偶然觸發(fā),而是本來(lái)心頭有“恨”,才見(jiàn)景生“愁”。“舊恨”難忘,“新愁”又起,故曰“相繼”。從寫景過(guò)渡到抒情、“新愁舊恨相繼”,此刻先后涌上心頭,這愁恨又是多么的濃重。

下闋抒情,承接上闋直接寫出愁恨的緣由。

    “脈脈人千里。念兩處風(fēng)情,萬(wàn)重?zé)熕!薄懊}脈”,化用《古詩(shī)十九首》:“盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)!逼渥之(dāng)作“哌哌”,相視之貌。(“脈”,繁體“作哌”,形近而誤。)相視,就是我與她互相對(duì)望,也就是她懷念我,我也懷念她,因此接著才會(huì)有二、三句!皟商庯L(fēng)情”,從“脈脈”來(lái);“萬(wàn)重?zé)熕保瑥摹扒Ю铩眮?lái)。細(xì)針密線,絲絲人扣!澳顑商庯L(fēng)情”緊扣“脈脈”,“萬(wàn)重?zé)熕迸c“千里”呼應(yīng),繪出詞人與伊人遠(yuǎn)隔千里,山水重重,兩相懷念的情狀。一個(gè)“念”字,令作者懷人之情頓生層瀾。

    “雨歇天高,望斷翠峰十二!薄坝晷币痪洌坏珜懗龅桥R時(shí)天氣的實(shí)況,而且點(diǎn)出是風(fēng)吹雨打才使紅敗翠衰,補(bǔ)暮秋雨后之狀,秋雨初停,天高山青,而懷人之情讓這雨后晴景引逗得愈加郁厄,將山峰望穿亦難消解。“望斷”句既是寫實(shí),又是寓意。就寫實(shí)方面說(shuō),是講雨收云散,天高氣朗,極目所見(jiàn),惟有山嶺重疊連綿不斷。就寓意方面說(shuō),則是講那位“旦為朝云,暮為行雨”的巫山神女,由于云散雨收,此時(shí)也看不見(jiàn)了!巴麛啻浞迨保彩峭饺。巫山有十二峰,詩(shī)人常在詩(shī)中使用李唐神女的傳說(shuō)。詞人在這里暗中抒發(fā)了對(duì)情人的思念,而且暗示了所思之人,乃是天仙般的一流人物。

    “盡無(wú)言,誰(shuí)會(huì)憑高意?”深進(jìn)一層。“憑高”之意,無(wú)人可會(huì),只能默然無(wú)語(yǔ)。以“盡”字至“無(wú)言”之上,表達(dá)了詞人復(fù)雜深沉的情感無(wú)人能解,也無(wú)法自訴,使得作品的情感更顯深進(jìn)!盁o(wú)言”、“誰(shuí)會(huì)”更是緊扣上闋“脈脈人千里”,表達(dá)了詞人無(wú)人與說(shuō)的心情。無(wú)人與說(shuō),只好把書信寄予千里之人,然而“縱寫得、離腸萬(wàn)種,奈歸云誰(shuí)寄?”既無(wú)人與說(shuō)又千里難寄,詞人的苦悶愈加深重了。

    “縱寫得,離腸萬(wàn)種,奈歸云誰(shuí)寄?”結(jié)尾兩句再深進(jìn)兩層。第一層,既然此刻此處無(wú)人可訴,無(wú)人能會(huì)此情此意,那么這“離腸萬(wàn)種”,就只有寫之寄于詞中。第二層,可是即使寫下思念,又如何才能送至她手呢?一種無(wú)可奈何之情,在柔情百轉(zhuǎn)中傾吐而出,增強(qiáng)了感染力!皻w云”,此處意為無(wú)乘歸去之云的人托付鴻信。

    此詞藝術(shù)上的特色主要是襯托渲染的手法和宛轉(zhuǎn)往復(fù)的情思。詞的上片,取正襯的手法,以苦景寫悲懷,同時(shí)又將凄怨之情灌注到客觀的景物中去,以悲寫悲,渲染烘托出濃烈的悲苦氣氛;下片寫出了詞人感情上的波瀾起伏,采取了總起總收、間以分述的筆法,以使感情的抒發(fā)層層逼進(jìn),步步加深。

 

 

個(gè)人資料:

    柳永(約984年—約1053年),原名三變,字景莊,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又稱柳七,福建崇安人,北宋著名詞人,婉約派代表人物。

    柳永出身官宦世家,少時(shí)學(xué)習(xí)詩(shī)詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開(kāi)家鄉(xiāng),流寓杭州、蘇州,沉醉于聽(tīng)歌買笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永進(jìn)京參加科舉,屢試不中,遂一心填詞。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,歷任睦州團(tuán)練推官、余杭縣令、曉峰鹽堿、泗州判官等職,以屯田員外郎致仕,故世稱柳屯田。

    柳永是第一位對(duì)宋詞進(jìn)行全面革新的詞人, 也是兩宋詞壇上創(chuàng)用詞調(diào)最多的詞人。柳永大力創(chuàng)作慢詞,將敷陳其事的賦法移植于詞,同時(shí)充分運(yùn)用俚詞俗語(yǔ),以適俗的意象、淋漓盡致的鋪敘、平淡無(wú)華的白描等獨(dú)特的藝術(shù)個(gè)性,對(duì)宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。

    

 

相關(guān)推薦:

柳永醉蓬萊翻譯賞析

采蓮令柳永翻譯賞析

【卜算子慢柳永翻譯賞析】相關(guān)文章:

望海潮柳永賞析翻譯12-04

卜算子·蘭原文翻譯及賞析12-18

卜算子·詠梅原文翻譯及賞析12-18

卜算子·蘭原文翻譯及賞析(薦)12-18

迎新春柳永翻譯賞析02-10

柳永《鶴沖天》賞析02-20

卜算子賞析11-25

惜黃花慢·送客吳皋原文翻譯及賞析12-17

長(zhǎng)亭怨慢·漸吹盡原文翻譯及賞析12-17

雨霖鈴柳永原文及賞析03-05