- 相關(guān)推薦
應(yīng)天長 韋莊 翻譯
應(yīng)天長 韋莊 翻譯,是一首古體詩,詩人是唐代作者韋莊,下面是這首詩的原文歡迎大家參考閱讀~!原文:
應(yīng)天長
作者:韋莊
別來半歲音書絕,一寸離腸千萬結(jié)。
難相見,易相別,又是玉樓花似雪。
暗相思,無處說,惆悵夜來煙月。
想得此時情切,淚沾紅袖黦。
拼音:
bié lái bàn suì yīn shū jué ,yī cùn lí cháng qiān wàn jié 。
nán xiàng jiàn ,yì xiàng bié ,yòu shì yù lóu huā sì xuě 。
àn xiàng sī ,wú chù shuō ,chóu chàng yè lái yān yuè 。
xiǎng dé cǐ shí qíng qiē ,lèi zhān hóng xiù yè 。
翻譯:無
字詞解釋:
、僖淮纾耗呐乱淮缍潭痰碾x腸也郁結(jié)著千愁萬緒!耙弧、“千”、“萬”都是虛數(shù),并非實指,“一”言其短,“千”、“萬”言其多。
、苹ㄋ蒲豪婊ㄈ缪。
、蹮熢拢褐冈律鼥V。
、茳g(yuè):黑黃色,這里是指紅袖上淚痕點(diǎn)點(diǎn)!兜ゃU總錄》:韋莊《應(yīng)天長》詞云:“淚沾紅袖黦”,“黦”字義與“涴”(wò,油污弄臟了衣物)同,而字則讀如涴字入聲,始得其葉;然《說文》、《玉篇》均無“黦”字,惟元詞中“馬驟黦,人語喧”,北音作平,轉(zhuǎn)作入聲正葉!渡滞饧罚狐g,黑而有文也。此字文中罕用,惟《花間集》韋莊及毛熙震詞中見之;《栩莊漫記》:此字亦見于《風(fēng)土記》“梅雨沾衣服皆敗黦”,音“郁”。未知所本。日本青山宏的《花間集索引》一書中,將此字讀yè(葉),列二條:毛熙震《后庭花》“畫梁塵黦”。韋莊《應(yīng)天長》“淚沾紅袖黦”。
賞析:
這首詞,有人認(rèn)為是韋莊“留蜀后思君之辭”,跟他的另一首《應(yīng)天長·綠槐陰里黃鶯語》的命意相同。而韻文學(xué)專家羊春秋認(rèn)為,這首詞乃別后相思之詞,不必過于求深。把愛情詞都連到君國上面來,是難免穿鑿附會之譏的。
此詞上片寫遠(yuǎn)行人離腸百結(jié)的相思之情。“別來”一句寫別離時間半年而書信全無,故尤思念!耙淮纭本鋵懰寄疃纯嗟那闋,“一寸”何其小,“千萬”何其多,“思念”這一無形的、抽象的東西,通過千萬結(jié)的寸寸離腸,表現(xiàn)得具體可感了。“難相見,易相別”一句,很容易使人想起李商隱的“相見時難別亦難”,但李句舒緩,韋詞急促,讀來如傾如訴!坝质恰本洌跃坝|情,倍增傷懷。
下片從對面寫來,寫居者在春光里,無日無夜不在思念遠(yuǎn)人!鞍迪嗨迹瑹o處說”,似直而纖,含義有三:一是相思無地方可以訴說;二是本不想說,但悶在心中更難受,還是說出來,說出來又無人理會,則更增相思;三是這種相思是用語言表達(dá)不了的。“無處說”將相思、煩惱、零亂的心情合盤托出!般皭潯比,由現(xiàn)實到回憶,再又回到現(xiàn)實,凄苦之情自見。
這首詞直接傾吐真情,毫無掩飾。語雖淺直,而情實郁結(jié)。
個人資料:
韋莊(約836 — 約910),字端己,漢族,長安杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,五代前蜀詩人、詞人。詩人韋應(yīng)物的四代孫,五代花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
早年屢試不 第,直到乾寧元年(894)年近六十方考取進(jìn)士,任校書郎 。李詢?yōu)閮纱ㄐず蛥f(xié)使 ,召為判官 ,奉使入 蜀,歸朝后升任左補(bǔ)闕 。天復(fù)元年(901),入蜀為王建掌書記,自此終身仕蜀。天祐四年(907)勸王建稱帝,為左散騎常侍 ,判中書門下事,定開國制度。官 終吏部侍郎兼平章事 。工詩 ,多以傷時 、感舊、離 情、懷古為主題,其律詩 ,圓穩(wěn)整贍,音調(diào)瀏亮,絕 句情致深婉,包蘊(yùn)豐厚,發(fā)人深思;尤工詞 ,與溫庭 筠同為“花間派”代表作家,并稱“溫韋”。其詞多寫自身的生活體驗和上層社會之冶游 享樂生活及離情別 緒,善用白描手法,詞風(fēng)清麗!度圃姟蜂洿嫫湓娏恚浽娙僖皇 。另有《浣花詞》輯本,存詞 五十五首。
詩詞都很有名,詩方面今傳《浣花集》十卷。韋莊曾經(jīng)家陷黃巢兵亂,身困重圍,又為病困。 中和三年(883年)三月,在洛陽,著《秦婦吟》。長詩《秦婦吟》反映戰(zhàn)亂中婦女的不幸遭遇,在當(dāng)時頗負(fù)盛名,后人將《孔雀東南飛》、《木蘭詩》與韋莊的《秦婦吟》并稱為“樂府三絕”。
應(yīng)天長 韋莊 翻譯
【應(yīng)天長 韋莊 翻譯】相關(guān)文章:
春日韋莊03-14
韋莊《菩薩蠻》教案04-25
應(yīng)天長賞析10-16
《新唐書韋挺》翻譯注釋04-30
韋莊《菩薩蠻·人人盡說江南好》教案04-25
過故人莊原文翻譯及賞析12-18
《過故人莊》原文翻譯及賞析12-17
莊辛論幸臣原文翻譯09-12