- 相關推薦
英漢句子結構比較與英漢翻譯
英語和漢語分屬于不同語系,東西方文化和思維的差異,造就了英漢語句子結構的差異.通過對英漢兩種語言結構差異的對比,筆者認為在英漢翻譯過程中,應該針對這些差異,進行一系列的調(diào)整和轉換,才能使譯文既忠實于原文,又通順流暢.
作 者: 王燕 作者單位: 周口師范學院外語系,河南周口,466001 刊 名: 新疆石油教育學院學報 英文刊名: JOURNAL OF PETROLEUM EDUCATIONAL INSTITUTE OF XINJIANG 年,卷(期): 2009 ""(6) 分類號: H3 關鍵詞: 英漢句子 結構比較 我英漢翻譯【英漢句子結構比較與英漢翻譯】相關文章:
主位結構在英漢翻譯中的應用04-27
篇章結構的銜接分析在英漢翻譯中的應用04-26
英漢翻譯的困難及原因04-27
中西思維差異與英漢翻譯04-27
英漢翻譯筆記整理05-04
功能視角下的商標詞英漢翻譯04-26
論語言文化對比與英漢翻譯研究的理據(jù)--英漢語言文化比較與翻譯理論研究04-26
提高學生英漢翻譯水平的若干途徑探討04-27
從主題與主語看英漢句子結構特點04-26