- 相關(guān)推薦
英語外來語的漢譯認(rèn)知解讀
從認(rèn)知語言學(xué)的角度出發(fā),通過對象似性原則的闡述,分析英語外來語的漢譯方法的心理可接受性.語言符號的象似性對語言產(chǎn)生了根本性的影響.探討了類典型論對象似性原則的影響,將二者綜合可以發(fā)現(xiàn)在英語外來語的漢譯中象似性原則所充當(dāng)?shù)臉O其重要的作用.結(jié)合象似原則對英語外來語的漢譯進(jìn)行了分析,把認(rèn)知語言學(xué)的運(yùn)作機(jī)制和翻譯技巧結(jié)合起來.
作 者: 郭中子 Guo Zhong-zi 作者單位: 天津外國語學(xué)院,英語學(xué)院,天津,300204 刊 名: 天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF TIANJIN FOREIGN STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 15(6) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 認(rèn)知 象似性 類典型 外來語【英語外來語的漢譯認(rèn)知解讀】相關(guān)文章:
話語標(biāo)記語Yes的語用認(rèn)知解讀與漢譯04-26
試論英語抽象名詞及其漢譯04-26
英語貿(mào)易合同漢譯技巧的探討04-27
認(rèn)知地圖與科學(xué)實(shí)在-對齊曼《真科學(xué)》的解讀04-26
英文專利文獻(xiàn)的漢譯04-26
關(guān)于外來語界定的文化思考04-27
英語語態(tài)的認(rèn)知淺探04-27
考研英語復(fù)習(xí)翻譯技巧解讀12-04
從和諧說看俄語影片的漢譯04-26