- 相關(guān)推薦
英漢民族思維差異對翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用
英漢兩種語言在表達(dá)方式上異大干同.漢民族強(qiáng)調(diào)整體性和直覺性,反映在語言形式上,漢語篇章具有螺旋武的結(jié)構(gòu)特點(diǎn).而英民族,著重思維對客觀世界的直接認(rèn)識,強(qiáng)調(diào)理性和邏輯分析,反映在語篇結(jié)構(gòu)上,英語語篇具有線性結(jié)構(gòu)特點(diǎn).翻譯時(shí)要充分認(rèn)識到造成這一差異的各具特點(diǎn)的思維方式,通過大量的比較分析,深入研究這兩種語言的不同表現(xiàn)形式,以便尋求切實(shí)可行的互譯對策.
作 者: 譚純艷 作者單位: 長沙民政職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系,湖南,長沙,410004 刊 名: 湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 英文刊名: JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 30(6) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 思維模式 差異 翻譯【英漢民族思維差異對翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用】相關(guān)文章:
中西思維差異與英漢翻譯04-27
英漢思維差異與大學(xué)英語寫作04-26
中西思維模式差異與英漢旅游篇章分析04-27
英漢文化差異及思維方式04-27
論文化差異與英漢習(xí)語翻譯04-26
考研英語翻譯英漢差異指導(dǎo)04-27
英漢習(xí)語翻譯中的民族特性04-26
中英思維模式差異對英漢學(xué)術(shù)論文寫作的影響04-26
考研英語翻譯六點(diǎn)英漢差異指導(dǎo)04-28
廣告翻譯應(yīng)正視民族審美差異04-26