久久99热66热这里只有精品,特黄特色的大片在线观看,亚洲日本三级在线观看,国产三级农村妇女在线,亚洲av毛片免费在线观看,哺乳叫自慰在线看,天天干美女av网

從Wuthering Heights的三個譯本談翻譯中的理解問題

時間:2023-04-28 21:01:50 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從Wuthering Heights的三個譯本談翻譯中的理解問題

理解是翻譯的第一步,文學(xué)作品中的誤譯有相當(dāng)部分就是由于理解錯誤造成的.本文通過對WutheringHeights的三個中譯本中理解錯誤的評析,指出理解在翻譯過程中的重要性以及名著重譯的必要性.

作 者: 呂旭紅   作者單位: 福建集美大學(xué),外語學(xué)院大,福建,廈門,361021  刊 名: 湘潭師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2009 31(6)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 呼嘯山莊   理解   翻譯  

【從Wuthering Heights的三個譯本談翻譯中的理解問題】相關(guān)文章:

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

Shall在《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》兩中譯本中的翻譯初探04-27

談學(xué)校管理中的三個基本方面04-25

談漢譯日過程中漢語隱喻的翻譯04-26

涉外公證翻譯中必須注意的問題05-04

女性主義翻譯研究中的性別問題04-27

從《尚書》兩個英譯本的比較看典籍英譯問題04-27

談我國城鎮(zhèn)化過程中的生態(tài)環(huán)境問題04-26

Translation Studies在中國的名與實-兼談翻譯學(xué)的學(xué)科范圍和界線問題04-26

試談職教英語的閱讀理解訓(xùn)練04-27