- 相關(guān)推薦
從目的論視角看廣告翻譯
目的論把翻譯看成是有目的的交際行為,翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯過程,即"目的決定手段".翻譯策略必須根據(jù)翻譯目的來決定.而廣告是一種特殊的文體,廣告翻譯也應(yīng)該以目的論為指導(dǎo),強調(diào)譯文與原文效果的一致性.
作 者: 開麗 高查清 作者單位: 開麗(安徽大學(xué)外國語學(xué)院,安徽,合肥,230039)高查清(安徽交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院,安徽,合肥,230051)
刊 名: 安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報 英文刊名: JOURNAL OF ANHUI VOCATIONAL COLLEGE OF ELECTRONICS & INFORMATION TECHNOLOGY 年,卷(期): 2008 7(4) 分類號: H319 關(guān)鍵詞: 目的性原則 廣告翻譯 翻譯方法與策略【從目的論視角看廣告翻譯】相關(guān)文章:
文化視角下廣告的撰寫及翻譯04-26
從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26
從目的論視角解析吉祥物福娃的英譯04-26
文化視角下的習(xí)語翻譯04-27
英漢對比研究的翻譯學(xué)視角04-26
翻譯目的論及其文本意識的弱化傾向04-26
翻譯目的論和功能語篇分析的結(jié)合與應(yīng)用04-27
從符號學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26
功能視角下的商標(biāo)詞英漢翻譯04-26
廣告翻譯淺析04-26