- 相關(guān)推薦
日語(yǔ)概數(shù)詞「二三」的使用頻率及漢譯傾向分析-基于《中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)》
文章以「一二」「二三」「三四」「四五」「五六」「六七」「七八」「八九」八個(gè)概數(shù)詞為關(guān)鍵詞,對(duì)北京日本學(xué)研究中心制作的<中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)>(第一版)中所收錄的日本原文(文學(xué)作品22篇,文學(xué)以外作品14篇)及其對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)譯文進(jìn)行了檢索,并對(duì)撿索到的詞例從使用頻率對(duì)比和漢譯傾向兩個(gè)方面進(jìn)行考察分析.通過(guò)分析發(fā)現(xiàn):在使用頻率對(duì)比上,「二三」的使用頻率最高,詞例數(shù)達(dá)233條;在漢譯傾向上,「二三」之外的概數(shù)詞基本都采用了直譯,「二三」則呈現(xiàn)出不同特點(diǎn),即雖漢語(yǔ)也有"二三""兩三"(如"十二三歲""兩三天")的表達(dá)方式,但日語(yǔ)「二三」在漢譯時(shí),卻有一定比例的詞例根據(jù)上下文采取了將原文數(shù)詞精確化或模糊化、省略等變譯方式.
作 者: 李瓊 孟慶榮 作者單位: 大連理工大學(xué),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系,遼寧,大連,116024 刊 名: 長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF CHANGZHI UNIVERSITY 年,卷(期): 2009 26(6) 分類(lèi)號(hào): H36 關(guān)鍵詞: 概數(shù)詞 「二三」 使用頻率 直譯 變譯【日語(yǔ)概數(shù)詞「二三」的使用頻率及漢譯傾向分析-基于《中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)》】相關(guān)文章:
基于方位頻率TMA的可觀測(cè)性分析04-26
基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生使用OF的研究04-27
基于頻率分析的激光多普勒微小振動(dòng)測(cè)量04-27
基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)生英語(yǔ)作文錯(cuò)誤分析05-23
日語(yǔ)中助數(shù)詞的新視角04-27
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生的指示語(yǔ)失誤現(xiàn)象-基于語(yǔ)料庫(kù)的分析04-27
名詞化在語(yǔ)體中的作用--基于小型語(yǔ)料庫(kù)的一項(xiàng)分析04-26