- 相關(guān)推薦
翻譯學(xué)學(xué)科性質(zhì)與研究方法反思
翻譯研究一味追求結(jié)論的所謂客觀公正,貶抑直覺闡釋和價值評價,已經(jīng)有背離翻譯研究人文性的偏頗傾向,應(yīng)該引起譯界的特別警惕.翻譯研究應(yīng)該從綜合人文社會科學(xué)的學(xué)科性質(zhì)出發(fā),以現(xiàn)代闡釋學(xué)作為哲學(xué)依據(jù),以人文方法作為一般研究方法,但在研究的具體方法上則可以多樣化.
作 者: 趙巍 ZHAO Wei 作者單位: 山東大學(xué)外國語學(xué)院,山東,濟(jì)南,250100 刊 名: 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報 PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES 年,卷(期): 2005 28(6) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 翻譯研究 人文科學(xué) 闡釋學(xué)【翻譯學(xué)學(xué)科性質(zhì)與研究方法反思】相關(guān)文章:
翻譯研究中的語言學(xué)模式與方法04-29
賽博人類學(xué):關(guān)于學(xué)科的爭論、研究方法和研究內(nèi)容04-26
方法·歷史·理論·學(xué)科--兼論科學(xué)翻譯學(xué)產(chǎn)生的機(jī)緣04-29
詮釋學(xué)與質(zhì)的研究方法04-30
論辯證邏輯的研究對象和學(xué)科性質(zhì)04-29
英漢對比研究的翻譯學(xué)視角04-26
耐高溫α-淀粉酶的酶學(xué)性質(zhì)研究04-29
翻譯的語言學(xué)研究中的轉(zhuǎn)移、轉(zhuǎn)換04-28
試論對比語言學(xué)及其研究方法04-28