- 相關(guān)推薦
三化在地名翻譯中的體現(xiàn)
許淵沖教授的"三化"理論一直對(duì)廣大翻譯研究者和學(xué)習(xí)者有著重要的指導(dǎo)意義.在進(jìn)行地名翻譯的時(shí)候,這一理論同樣有著廣泛的適用性.本文以許先生的<唐詩(shī)三百首>為例,分析了該理論的具體應(yīng)用策略,并時(shí)其提出了新的理解方式.
作 者: 侯震坤 作者單位: 浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江,杭州,310058 刊 名: 科技信息(科學(xué)·教研) 英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2008 ""(1) 分類號(hào): H0 關(guān)鍵詞: "三化"理論 地名 翻譯【三化在地名翻譯中的體現(xiàn)】相關(guān)文章:
淺析語(yǔ)境中的翻譯行為-語(yǔ)用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27
計(jì)算課教學(xué)中應(yīng)怎樣體現(xiàn)算法的多樣化04-27
漢英翻譯中再范疇化的認(rèn)知特征04-30
翻譯經(jīng)濟(jì):全球化語(yǔ)境中的思考04-28
金融語(yǔ)篇中的名詞化現(xiàn)象及其翻譯04-27
文學(xué)翻譯中風(fēng)格體現(xiàn)問(wèn)題的探討04-26