- 相關(guān)推薦
文化語境順應(yīng)與文學(xué)翻譯批評
Jef Verschueren認(rèn)為,使用語言的過程是不斷進(jìn)行語言選擇的過程,它包括語言使用的諸多方面,特別是必須順應(yīng)交際的環(huán)境和交際的對象,而這種順應(yīng)主要是文化順應(yīng).本文以"順應(yīng)論"理論為切入點(diǎn),探討翻譯中的文化語境順應(yīng)問題,文章認(rèn)為,翻譯是一個對原語的語境和語言結(jié)構(gòu)作出動態(tài)順應(yīng)的過程;同時認(rèn)為,將順應(yīng)論的概念應(yīng)用到翻譯批評中,可以為翻譯批評提供一種科學(xué)合理的依據(jù),從新的視角觀察評價譯作,推進(jìn)翻譯批評的研究.
作 者: 王小鳳 作者單位: 湖南人文科技學(xué)院,湖南,婁底,417000 刊 名: 外語與外語教學(xué) PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING 年,卷(期): 2004 ""(8) 分類號: H059 關(guān)鍵詞: 文化語境:順應(yīng)理論 功能翻譯 翻譯批評【文化語境順應(yīng)與文學(xué)翻譯批評】相關(guān)文章:
文化語境與翻譯04-27
文化適應(yīng)與跨文化交際04-26
文化研究的中國語境04-27
英美文學(xué)文化語境“三源泉”語料庫的構(gòu)建研究04-28
文學(xué)批評失落了什么04-27
語境-診治翻譯失誤的靈丹妙藥04-27
淺析語境中的翻譯行為-語用思維在翻譯中的體現(xiàn)04-27
大眾文化語境中的異化04-27
評《翻譯批評:潛力與制約》04-26