- 相關(guān)推薦
阿波羅與狄奧尼索斯的關(guān)系再思考
作者:張輝
北京大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版 2015年08期
中圖分類號(hào):I106
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1000-5919(2015)02-0050-07
尼采《悲劇的誕生》有一個(gè)我們熟悉而又陌生的開篇:
如果我們不僅達(dá)到了邏輯的洞見,而且也達(dá)到了直接可靠的直觀,認(rèn)識(shí)到藝術(shù)的進(jìn)展是與阿波羅和狄奧尼索斯之二元性聯(lián)系在一起的,恰如世代繁衍(Generation/procreation)取決于持續(xù)地斗爭著的、只會(huì)周期性出現(xiàn)和解的兩性關(guān)系(Zweiheit der Geschlechter/duality of the sexes),那么,我們就在美學(xué)科學(xué)上多有創(chuàng)獲了。這兩個(gè)名詞,我們是從希臘人那里借來的;希臘人雖然沒有用概念,但卻用他們的諸神世界透徹而清晰的形象,讓明智之士感受到他們藝術(shù)觀深邃而隱秘的信條。與希臘人的這兩個(gè)藝術(shù)神祇——阿波羅(Apollo)與狄奧尼索斯(Dionysus)——緊密相聯(lián)的,是我們的如下認(rèn)識(shí):在希臘世界里存在一種巨大的對(duì)立,按照起源和目標(biāo)來講,就是造型藝術(shù)(即阿波羅藝術(shù))與非造型的音樂藝術(shù)(即狄奧尼索斯藝術(shù))之間的巨大對(duì)立。這種十分不同的本能(verschiedne Triebe/different drives)并行共存,多半處于公開的相互分裂中,互相刺激而達(dá)致常新的更為有力的生育,以便在其中保持那種對(duì)立的斗爭,而“藝術(shù)”這個(gè)共同的名詞只不過是在表面上消除了那種對(duì)立;直到最后,通過希臘“意志”的一種形而上學(xué)的神奇行為,兩者又似乎結(jié)合起來,在這種交合(Paarung/coupling)中,終于產(chǎn)生出既是狄奧尼索斯的又是阿波羅的阿提卡悲劇的藝術(shù)作品。(§1:1,p.19)①
這是由25節(jié)文本構(gòu)成的《悲劇的誕生》最先展現(xiàn)給我們的內(nèi)容:第1節(jié)第1段。一上來,尼采就開宗明義,將“阿波羅和狄奧尼索斯之二元性”和盤托出。兩位神祇在一定意義上的合二為一,成為希臘悲劇得以產(chǎn)生的最根本動(dòng)因。可以說,尼采之后,悲劇起源于阿波羅與狄奧尼索斯,已是美學(xué)史的常識(shí)。
但重新細(xì)致而深入地閱讀這個(gè)似乎清楚明了的開篇,一切卻并不如我們想象的那么簡單。
這首先與尼采進(jìn)入問題的方式有關(guān)。認(rèn)真的讀者不難看到,他討論悲劇問題,走的并不是亞里斯多德《詩學(xué)》、黑格爾《美學(xué)》那樣的路子。如尼采自己所說,他試圖使用的不是一般討論理論問題所使用的基本單位——概念(Begriff),而是如希臘人那樣使用了“諸神世界透徹而清晰的形象(Gestalt)”。這就是說,是形象——兩位神祇的形象,而不是概念,才是尼采討論悲劇藝術(shù)的起點(diǎn)。這固然可以使問題更直接可感,但形象本身的多義性卻可能增加理解的難度。
而尼采自己對(duì)此卻并不覺得有何不妥。相反,正像在開篇第一句中所明示的那樣,“邏輯的洞見(logischen Einsicht/logical insight)”“直接可靠的直觀(unmittelbaren Sicherheit der Anschauung/immediate certainty of the view)”,才是他討論“美學(xué)科學(xué)(aesthetische Wissenschaft)”的重要依托。
這里“洞見”和“直觀”,無疑非常顯眼。特別是“洞見”,而不是有的中譯本所使用的“推理”,也即某些英譯所使用的reasoning或inference,才更符合尼采的初衷,也更能與“直觀”并列在一起。而所謂“aesthetische Wissenschaft(美學(xué)科學(xué))”,不也實(shí)際上并非僅僅與“美”相關(guān),而更應(yīng)該翻譯為鮑姆嘉通意義上的“感性學(xué)”——與“理性”乃至“純粹理性”相對(duì)的“感性學(xué)”嗎?
的確,洞見——不脫離邏輯,而又不停留于邏輯的洞見,直觀,感性學(xué),這三者應(yīng)該處于同一個(gè)意義序列,它們乃是尼采試圖以形象而非概念討論“藝術(shù)的進(jìn)展”,特別是討論阿提卡悲劇的起源時(shí)所格外屬意的關(guān)鍵要素和出發(fā)點(diǎn)。
而正是基于上述偏于感性和直觀的出發(fā)點(diǎn),尼采從希臘人那里借來了兩個(gè)藝術(shù)神祇形象:阿波羅和狄奧尼索斯,試圖獲得關(guān)于古希臘悲劇乃至整個(gè)古希臘文化的洞見,從而借助希臘這面鏡子,反觀德國文化以致整個(gè)現(xiàn)代文化的危機(jī)與問題。
不過,對(duì)尼采來說,直接宣示他的“美學(xué)”與黑格爾等人的不同,并公開站在感性與直觀一邊,其實(shí)還不夠。他必須走得更遠(yuǎn)。換言之,他不僅要對(duì)“美學(xué)科學(xué)”本身從概念、從理論上進(jìn)行反思,而且還要真正運(yùn)用自己的感性和直觀來“思考”并展現(xiàn)悲劇問題。
在這方面最突出的例子是,他把“阿波羅與狄奧尼索斯之二元性(Duplicitaet/duality)”與“兩性關(guān)系”聯(lián)系了起來。
當(dāng)然,討論“二元性”而以兩性關(guān)系做比喻,其實(shí)并不稀奇。陽與陰、明與暗甚至太陽與月亮等相反相成的分別,都可視為隱喻意義上的“男女之別”。將上面這段開篇置于《悲劇的誕生》整體中來看,尼采的修辭里特別值得我們重視的,倒應(yīng)該是下列兩個(gè)方面。
首先,與他側(cè)重感性的總體傾向相聯(lián)系,即使在這個(gè)不得不以理論文字呈現(xiàn)的開篇中,尼采也還是有意識(shí)地選用了兩個(gè)特別與生殖相關(guān)的詞,即“繁衍”和“交合”。這既與書名中的“誕生(Geburt/birth)”意蘊(yùn)直接相關(guān),同時(shí)也無疑增加了整體氛圍的感性乃至“性感”成分,至少使他所傳達(dá)的理念不至于過于抽象、偏枯。
其次,尼采這樣做,顯然是在強(qiáng)化自然本能的意義,并同時(shí)強(qiáng)化悲劇的產(chǎn)生與這種自然本能的必不可分。但更為重要的是,尼采在這里所著力呈現(xiàn)的是“二元性”,而不僅僅是某種單一的本能(Trieb)或欲望;蛘哒f,是本能的二元性:即“既是狄奧尼索斯又是阿波羅”的特性,才是尼采命題的重心之所在。理解二元對(duì)立而又共生,理解二者持續(xù)斗爭而又周期性和解,才是我們讀懂《悲劇的誕生》的前提。
如果認(rèn)為尼采是要以狄奧尼索斯本能取代或壓倒阿波羅本能,甚至簡單以非理性來抗衡與反對(duì)理性,那只能說是對(duì)他絕大的誤解。因?yàn)楹茱@然,對(duì)尼采而言,這兩位希臘神祇的區(qū)分,更應(yīng)是造型藝術(shù)與非造型的音樂藝術(shù)的區(qū)分(如上文所引,§1:1);夢與醉的區(qū)分(§1:2,p.20);藝術(shù)家與藝術(shù)品的區(qū)分(§2:2,p.20;§2:6,p.26);或者適度(Maass)與過度(§4:2-3,p.38-39)的區(qū)分。而這些區(qū)分,還只是問題的一個(gè)方面。
另一方面,與其說尼采是要對(duì)兩位神祇所代表的不同本能②加以邏輯上的區(qū)分,不如更準(zhǔn)確地說,他是要從多個(gè)側(cè)面次第呈現(xiàn)二者你中有我、我中有你的關(guān)系。更進(jìn)一步,我們甚至可以說,尼采之所以要將神祇的“二元性”分解為一組組不同的關(guān)系,實(shí)際上乃是為了更清楚地說明該“二元性”從根本上無法割裂的復(fù)雜構(gòu)成。用他自己的話說就是“認(rèn)識(shí)狄奧尼索斯和阿波羅的天才及其藝術(shù)作品……感悟那個(gè)統(tǒng)一性的奧秘”——這才是《悲劇的誕生》“探究的真正目標(biāo)”。(§5:1,p.41-2)
通讀《悲劇的誕生》,揭示上述統(tǒng)一性的內(nèi)容比比皆是。比如,在第1節(jié)第2-5段,尼采將阿波羅與狄奧尼索斯所代表的不同本能設(shè)想為夢與醉這兩種生理現(xiàn)象,并將之視為兩個(gè)分離的藝術(shù)世界。毋庸贅言,這是在言說區(qū)別。但緊接著,就在第2節(jié)第1段,尼采馬上就以一段生動(dòng)的描寫轉(zhuǎn)向了兩個(gè)神祇的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系。他說,如果任何一個(gè)藝術(shù)家是亞里斯多德意義上的“模仿者”——要么是阿波羅式的夢之藝術(shù)家,要么是狄奧尼索斯式的醉之藝術(shù)家,那么在他看來,希臘悲劇中則是兩者兼有,即,既是醉之藝術(shù)家,又是夢之藝術(shù)家:
在狄奧尼索斯的醉態(tài)和神秘的忘我境界中,他孑然一人,離開了狂熱的歌隊(duì),一頭倒在地上了;爾后,通過阿波羅式的夢境感應(yīng),他自己的狀態(tài),亦即他與宇宙內(nèi)在根源的統(tǒng)一,以一種比喻性的夢之圖景向他彰顯出來了。(§2:1,p.27)
這段話很自然地讓我們聯(lián)想到尼采在第8節(jié)中正面討論悲劇誕生時(shí)所得出的結(jié)論。那也是在言說兩個(gè)神祇的對(duì)立與統(tǒng)一。對(duì)立是明顯的:“一方面在狄奧尼索斯的合唱隊(duì)抒情詩中,另一方面是在阿波羅的舞臺(tái)夢境中,語言、色彩、話語的靈活和力度,作為兩個(gè)相互間完全分離的表達(dá)領(lǐng)域而表現(xiàn)出來!眱(nèi)在的統(tǒng)一或許更加值得注意,因?yàn)樵谧罱艹龅谋瘎〖窗⑻峥ū瘎≈,甚至“狄奧尼索斯不再通過力量說話,而是作為史詩英雄,差不多以荷馬的語言來說話了”。(§8:8,p.68-69)這是說,狄奧尼索斯也使用阿波羅的語言說話了——第3節(jié)的結(jié)尾中不是講得很清楚嘛,“阿波羅文化大廈”面前矗立的紀(jì)念碑,不是別人,正是素樸的藝術(shù)家荷馬!
最能體現(xiàn)這種對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系的,是與上面這第1節(jié)第1段遙相呼應(yīng)的第25節(jié)第2段。那是全書最后一節(jié),也是總結(jié)性的一節(jié):
這當(dāng)兒,有關(guān)一切實(shí)存的基礎(chǔ),有關(guān)世界的狄奧尼索斯根基,能夠進(jìn)入人類個(gè)體意識(shí)之中的東西不在多數(shù),恰如它能夠重又為那種阿波羅式的美化力量所克服,以至于這兩種藝術(shù)沖動(dòng)不得不根據(jù)永恒正義的法則,按相互間的嚴(yán)格比例展開各自的力量。凡在狄奧尼索斯的強(qiáng)力如此猛烈地高漲之處(正如我們體驗(yàn)到的那樣),阿波羅也必定已經(jīng)披上云彩向我們降落下來了……(§25:2,p.177)
可見,在強(qiáng)調(diào)“世界的狄奧尼索斯根基”的同時(shí),尼采還是沒有忘記兩種藝術(shù)沖動(dòng)也即阿波羅和狄奧尼索斯沖動(dòng),是需要“按相互間的嚴(yán)格比例展開各自的力量”的。從這個(gè)意義上說,尼采關(guān)于兩個(gè)神祇之“二元性”的思想,在《悲劇的誕生》中事實(shí)上首尾相連、貫穿始終。這一點(diǎn),我們毋庸置疑。
需要注意的只是,我們這樣把握尼采的總體思路,并不意味著尼采自己在二者之間沒有側(cè)重,甚至已經(jīng)按照“嚴(yán)格比例”做到不偏不倚。稍稍熟悉尼采的讀者就都知道,情況與之恰恰相反。無論是在《悲劇的誕生》一書的整體敘述中,還是在尼采思想發(fā)展的整個(gè)過程中——尤其是在他生命的中后期,狄奧尼索斯的因素顯然占了上風(fēng)。這也是不爭的事實(shí),更接近尼采思想實(shí)際的事實(shí)。
但,這與其說是尼采無法邏輯自洽的地方,不如說是他在試圖對(duì)所處時(shí)代之基本思想與精神狀況做出屬于自己的、狄奧尼索斯式的回應(yīng)。在尼采那里,對(duì)希臘悲劇問題的探究,這個(gè)看似屬于古典學(xué)領(lǐng)域的問題,無法與現(xiàn)代德國精神乃至整個(gè)現(xiàn)代精神狀態(tài)分開。因?yàn),正是由于現(xiàn)代精神“不可思議地越來越衰弱”,才需要重回希臘以圖返本開新;而之所以在重回希臘過程中不僅要考慮阿波羅因素,而且要倚重狄奧尼索斯,說到底,也是由于現(xiàn)代德國人對(duì)什么是希臘的本質(zhì),做出了錯(cuò)誤的至少也是片面的判斷。
這中間究竟發(fā)生了什么問題呢?第20節(jié),當(dāng)討論到德國精神如何向古代希臘學(xué)習(xí)時(shí),尼采的兩個(gè)重要說法,或許對(duì)我們進(jìn)一步理解他為什么在很大程度上偏向狄奧尼索斯會(huì)有直接幫助。
第一個(gè)說法,矛頭直接指向了歌德、席勒和溫克爾曼等人。在尼采看來,即使是歌德那樣的斗士,那些德國精英,在“獲致教化和回歸希臘人”的“高貴文化斗爭”中功不可沒,但他們還是“沒有成功地深入希臘本質(zhì)的核心處”。因?yàn),?duì)尼采而言,那些德國先輩們,對(duì)古希臘所說的只是一些無用的漂亮話,諸如“希臘的美”“希臘的和諧”“希臘的明朗”之類。這一整套說辭,當(dāng)然如溫克爾曼用“高貴的偉大,靜穆的單純”這個(gè)經(jīng)典概括所說的那樣,表達(dá)了人們對(duì)古希臘的理想,但卻無法真正體現(xiàn)希臘的本質(zhì)。從藝術(shù)類型上來說,溫克爾曼的希臘只不過是造型藝術(shù)的希臘,人們至少還應(yīng)該看到萊辛在《拉奧孔》中所“發(fā)現(xiàn)”的詩的希臘,與“靜穆的希臘”相對(duì)的“號(hào)喊的希臘”。③而對(duì)尼采而言,在萊辛那里停步依然不夠,在他心目中,還有一個(gè)不同于溫克爾曼、甚至也不同于萊辛的希臘:音樂的希臘——與阿波羅同在的、狄奧尼索斯式的希臘。這后一個(gè)希臘不僅同樣擁有和諧、美、適度以及明朗與樂觀,還與力量、野蠻、過度聯(lián)系在一起,與悲觀聯(lián)系在一起,與忘我境界聯(lián)系在一起,也與“太一”、與世界的根基不可分離?床坏较ED的狄奧尼索斯側(cè)面,看不到希臘的音樂側(cè)面,就像看不到史詩的、造型藝術(shù)的也即阿波羅的希臘一樣,不僅是一種盲視,而且是一種精神無力乃至衰朽的表現(xiàn)。這應(yīng)該正是尼采要偏重狄奧尼索斯、偏重那個(gè)“沉醉的希臘”的原因之一。
以上是第一個(gè)說法。第二個(gè)說法也可以理解為第一個(gè)說法的另一重表達(dá)。核心意思是,現(xiàn)代人之所以無法正確理解希臘的本質(zhì),實(shí)際上正是因?yàn)槿鄙傧ED人身上與阿波羅并生的狄奧尼索斯本能。如此,在希臘這面鏡子前,現(xiàn)代人更看清了自己,也更明白為什么需要接受悲劇精神——尤其是我們所嚴(yán)重缺乏的狄奧尼索斯精神的洗禮:
如此陰暗的我們那疲乏無力的文化,當(dāng)它碰到狄奧尼索斯的魔力時(shí),將會(huì)發(fā)生怎樣突兀的變化啊!一股狂飆將將攫住一切衰亡、腐朽、破殘、凋零的東西,把它們卷入紅色塵霧之中,像一只蒼鷹把他們帶入云霄。我們惘然四顧,追尋那業(yè)已消失的東西:因?yàn)槲覀兊目吹降臇|西,有如從一種沒落中升向金色光輝,是那么豐沛翠綠,那么生氣勃勃,那么充滿無限渴望。悲劇就端坐在這種洋溢著生機(jī)、苦難和快樂的氛圍當(dāng)中,以一種高貴的喜悅,傾聽著一支遙遠(yuǎn)而憂傷的歌——這歌聲敘述著存在之母,他們的名字叫:幻覺、意志和痛苦。是的,我的朋友啊,請(qǐng)跟我一起相信狄奧尼索斯的生命……(§20:3,p.149-150)
在這里,尼采以他夸張的語言為我們揭示了現(xiàn)代文化的衰朽與凋敝。而“狄奧尼索斯的魔力”在于,可以幫助我們看到現(xiàn)代人離素樸的自然、離酣暢淋漓的生活有多遙遠(yuǎn)。作為“理性”“功利”和“道德”的現(xiàn)代人,我們離樸拙、本真和蠻憨越遠(yuǎn),就越說明我們有多么需要重新相信并喚起狄奧尼索斯般的生命力。
所有這一切說明,尼采在《悲劇的誕生》一開篇格外凸顯“直覺”“感性”“繁衍”乃至“交合”的意義,絕非偶然安排。在心理和精神的意義上返回神話性的、最原初的本能:阿波羅的和狄奧尼索斯的本能,與從歷史意義上返回古希臘——返回古希臘悲劇,這兩重返回,事實(shí)上是同構(gòu)的,都具有從當(dāng)下已成之人與事回到本源和始基的意味。因此,“兩性關(guān)系”,既是對(duì)“二元性”的隱喻,同時(shí)也與生殖的過程與結(jié)果相關(guān),是尼采試圖回到人及事物之本然來討論悲劇問題,討論悲劇之誕生、死亡與再生的題中應(yīng)有之義。
只是,尼采自己是否覺察到了:他令人匪夷所思地將兩個(gè)男性神祇之間的關(guān)系與“兩性關(guān)系”相提并論了?難道其中有什么微言大義?
當(dāng)然,所有比喻都是跛腳的,此處也無須對(duì)尼采吹毛求疵。但有一個(gè)事實(shí)卻是無論如何回避不了的:尼采不僅在開篇中使用了與性和生殖相關(guān)的比喻,以此來說明悲劇的誕生與兩位神祇的神秘關(guān)系,而且還使這種比喻成為了全書的結(jié)構(gòu)性因素。
比如,在前四節(jié)細(xì)致而充分地討論了阿波羅和狄奧尼索斯關(guān)系——將進(jìn)入全書“真正目標(biāo)”即正面分析悲劇的起源之前,尼采以下面這段話做了一次小結(jié):
在這里,呈現(xiàn)在我們眼前的,是阿提卡悲劇和戲劇酒神頌的崇高而卓著的藝術(shù)作品,他們是兩種沖動(dòng)的共同目標(biāo),在經(jīng)過上述的長期斗爭之后,這兩種沖動(dòng)的神秘聯(lián)姻歡天喜地地產(chǎn)下一孩兒——她既是安提戈涅又是卡珊德拉。(§4:4,p.41)
第4節(jié)結(jié)尾處的這段小結(jié),很有必要與開篇對(duì)讀。在這段文字中,“兩性關(guān)系”顯然有了實(shí)質(zhì)性發(fā)展。因?yàn)檫@時(shí)兩種沖動(dòng)已真正完成了“神秘聯(lián)姻”,并且“歡天喜地地產(chǎn)下一孩兒”。從文字表達(dá)上來看,尼采已直接把阿波羅和狄奧尼索斯二者描述為夫妻關(guān)系——至少也是共同生育后代的性伴侶了。不用說,比起開篇來,在第4節(jié)中,尼采將二者的關(guān)系表達(dá)得更明確了。當(dāng)然,我們也可以理解為這是對(duì)開篇那段話的一種延展和復(fù)現(xiàn)。
如果說這一段還不過是一個(gè)個(gè)例和細(xì)部的話,那么,對(duì)全書的結(jié)構(gòu)做一個(gè)分析,我們就應(yīng)該可以更加理解尼采對(duì)兩個(gè)神祇的關(guān)系所作的思考了。
全書25節(jié),大致可分為三大部分。對(duì)此,尼采在每個(gè)轉(zhuǎn)折性的段落,都給出了非常明確的提示。總的說來,第一部分為第1-10節(jié),主要關(guān)注“悲劇的誕生”;第二部分為第11-15節(jié),主要涉及“悲劇的死亡”;第三部分則為第16-25節(jié),重點(diǎn)討論“悲劇的再生”。④
在這樣的結(jié)構(gòu)框架中,按照一般邏輯,第一部分與第三部分因與悲劇的“生”有關(guān),因而也與比喻意義上的生育或生殖有關(guān)。第二部分作為僅有五小節(jié)的“死亡樂章”,則可以視為第一與第三部分的對(duì)照。處理悲劇的死亡,在一定意義上并不是尼采的目的;但既然悲劇已經(jīng)死亡,則如果期望其死而復(fù)生,就必須既了解其生的根據(jù)也要了解其死的原因。尼采,在這里以古典音樂般的對(duì)稱與均衡,將全書25節(jié),分成前10節(jié),中間5節(jié),后10節(jié),應(yīng)該說是別具匠心。在如此均衡的對(duì)稱性結(jié)構(gòu)中,誕生(前10節(jié))與再生(后10節(jié))象征性地涵括并控制了死亡(中間5節(jié))。死亡雖然處于全書的最中心位置,顯得非常突出而令人不快,但畢竟全書籠罩在生與再生的大氛圍之下。開篇中有意呈現(xiàn)的性與生殖的精妙動(dòng)機(jī),在這個(gè)意義上,具有貫穿乃至覆蓋全篇的力量。
不過,多少有些出乎我們意料的是,尼采在討論“悲劇的再生”的第三部分,雖然沒有放棄“生”這個(gè)大主題,但卻幾乎不再提及“兩性關(guān)系”這個(gè)開篇中的比喻了。在后10節(jié)的多個(gè)地方,當(dāng)他談及阿波羅與狄奧尼索斯的關(guān)系時(shí),用的已不是“兩性關(guān)系”這個(gè)說法,而是“兄弟聯(lián)盟(Bruderbund/fraternal bond或bond of brotherhood)”。這不能不說是個(gè)微妙的變化。
全文中第一次出現(xiàn)“兄弟聯(lián)盟”這個(gè)說法,是在第21節(jié)的結(jié)尾處。這是再次呈現(xiàn)阿波羅與狄奧尼索斯之間對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系的重要段落,而這一段落也剛好處于第三部分那10節(jié)的中間位置。在這里,阿波羅因素似乎通過它的幻覺完全戰(zhàn)勝了音樂的狄奧尼索斯的原始因素;但在悲劇的總體效果上,狄奧尼索斯因素還是占了優(yōu)勢,后者的勢力是如此強(qiáng)大,以至于“它最后把阿波羅戲劇本身逼入某個(gè)領(lǐng)域,使之開始用狄奧尼索斯的智慧說話,否定自身及其阿波羅式的可見性”。因此,尼采就下了這樣的結(jié)論:
悲劇中阿波羅因素與狄奧尼索斯因素的復(fù)雜關(guān)系,確實(shí)可以通過兩位神祇的兄弟聯(lián)盟來加以象征:狄奧尼索斯講的是阿波羅的語言,而阿波羅終于也講起了狄奧尼索斯的語言——于是就達(dá)到了悲劇和一般藝術(shù)的最高目標(biāo)。(§22:9,p.159)
這個(gè)結(jié)論,我們其實(shí)并不完全陌生,前文已經(jīng)引述的第8節(jié)第8段中就有類似的阿波羅與狄奧尼索斯互相說著對(duì)方語言的說法。但對(duì)于熟悉《悲劇的誕生》開篇以及其后相關(guān)內(nèi)容的讀者,“兄弟聯(lián)盟”的出現(xiàn),則顯得不同尋常。甚至必須承認(rèn),這確實(shí)是個(gè)有意味的變化:一個(gè)尼采式的、別出心裁的“變奏”?
值得重視的是,這樣的“變奏”并不僅僅在第20節(jié)出現(xiàn)這唯一一次而已。后文中,至少兩次重新提及“兄弟聯(lián)盟”。第二次出現(xiàn)在第22節(jié)。這第二次提及,與審美聽眾問題聯(lián)系在一起,但也順帶著諷刺了所謂“我們的美學(xué)家”:“關(guān)于這樣一種向原始故鄉(xiāng)的回歸,關(guān)于悲劇中兩個(gè)藝術(shù)神祇的兄弟聯(lián)盟,關(guān)于聽眾的阿波羅式激動(dòng)和狄奧尼索斯式激動(dòng),我們的美學(xué)家是不知道說些什么的”。(§22:2,p.162)
第三次提及“兄弟聯(lián)盟”,則重回到了對(duì)兩位神祇對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系的呈現(xiàn):
在這里,在阿波羅藝術(shù)仿佛受到了音樂精神的激勵(lì)和提升之處,我們就必得承認(rèn)它的力量獲得了極大的提高,因而在阿波羅與狄奧尼索斯的兄弟聯(lián)盟中,無論是阿波羅的藝術(shù)意圖還是狄奧尼索斯的藝術(shù)意圖,都得到了極致的發(fā)揮。(§24:1,p.171)
三段引文,分別處于第20、22和24節(jié),這意味著在這里尼采是每隔一節(jié)就提及一次“兄弟聯(lián)盟”。這里的“兄弟聯(lián)盟”,雖不像開篇中的“兩性關(guān)系”那樣因處于最突出位置,因而格外顯眼,但重要性卻似乎絲毫沒有降低。說到底,無論是“兩性關(guān)系”也好,“兄弟聯(lián)盟”也好,它們所喻示的都是尼采所謂的“根本目標(biāo)”(§5:1,p.41)和真正的“藝術(shù)原理”(§7:1,p.53),都是在用形象的比喻言說狄奧尼索斯和阿波羅之間“統(tǒng)一性的奧秘”。
問題是,都是言說兩位神祇的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系,為什么第一部分涉及“誕生”時(shí)要用“兩性關(guān)系”做比喻?而與之相對(duì)照,第三部分涉及“再生”時(shí)就改用“兄弟聯(lián)盟”做比喻呢?這也許是很多讀者讀畢全書,長時(shí)間揮之不去的疑問。
從一定意義上說,盡管“兩性關(guān)系”和“兄弟聯(lián)盟”在尼采文本的兩個(gè)大部分中是可以各自獨(dú)立存在的比喻,但它們事實(shí)上卻也只說出了阿波羅與狄奧尼索斯相互關(guān)系的兩個(gè)不同側(cè)面。兩個(gè)側(cè)面而已。與其說尼采在這里要告訴我們,這兩個(gè)不同側(cè)面具有排他性;不如說,他要我們承認(rèn)并理解兩個(gè)神祇之間關(guān)系的復(fù)雜多元——推到極端,這種復(fù)雜多元,甚至好像說兩個(gè)人既是“夫妻”又是“兄弟”那樣,超出日常生活邏輯,讓人不可思議。
對(duì)尼采這個(gè)可能的隱喻,我們當(dāng)然沒必要強(qiáng)作解人,更沒有必要像某個(gè)傳記作者所做的那樣,尋找一切材料以確認(rèn)尼采的同性戀身份。⑤后現(xiàn)代的酷兒理論等,大概也無法對(duì)我們真正理解《悲劇的誕生》文本本身有實(shí)質(zhì)性幫助。
要真正理解阿波羅和狄奧尼索斯之間的關(guān)系,僅僅在性別與倫常的框架內(nèi)思考問題顯然非常不夠。在“兩性關(guān)系”和“兄弟聯(lián)盟”之外,必須引入更豐富的參照系。在“二”之外,還有“三”乃至“多”。
至少,《悲劇的誕生》中這對(duì)神祇的關(guān)系,是針對(duì)蘇格拉底與歐里庇德斯的關(guān)系而存在的。整個(gè)作品的對(duì)稱性結(jié)構(gòu)在一定意義上暗示了這層意思。如前所述,第一部分與第三部分10節(jié)內(nèi)容都涉及“悲劇之生”。夾在這兩部分之間的中間5節(jié)則關(guān)于“悲劇之死”!罢Q生”與“重生”將“死亡”夾在中間,與此同時(shí),阿波羅和狄奧尼索斯之間的“兩性關(guān)系”與“兄弟聯(lián)盟”,也與第二部分所著力呈現(xiàn)的另一對(duì)關(guān)系——蘇格拉底與歐里庇德斯之間的同謀關(guān)系形成了鮮明對(duì)照。
而蘇、歐二人之所以構(gòu)成與阿、狄二神的對(duì)照,可以從下面兩個(gè)方面來理解。
首先,是非自然關(guān)系和自然關(guān)系的對(duì)照。全書的最中間部分第13節(jié)開頭說得很清楚:“蘇格拉底與歐里庇德斯關(guān)系甚密,意趣相投”,甚至具有“緊密共屬關(guān)系”——德爾斐的神諭上“把這兩個(gè)名字相提并論,把蘇格拉底稱為人間最智慧者,同時(shí)又判定歐里庇德斯在智慧比賽中應(yīng)得第二名”。(§13:1,p.98)這種“緊密共屬關(guān)系”使他們二人似乎像兩位神祇那樣,乃是某種意義上的整體,但是,這一“整體”卻是人為的和有害的。因?yàn)閮晌簧竦o的關(guān)系整體更接近自然與本能,而歐、蘇二人的關(guān)系則來自一種后天的結(jié)盟,是需要加以質(zhì)疑的利益共同體。
其次,蘇、歐之所以能夠結(jié)盟,乃是因?yàn),他們是悲劇共同的敵人——在尼采的意義上,也就是阿波羅和狄奧尼索斯的共同敵人。尼采甚至說,歐、蘇初看起來是兩個(gè)人,但歐里庇德斯實(shí)際上只是蘇格拉底的面具,“借他之口說話的神祇不是狄奧尼索斯,也不是阿波羅,而是一個(gè)完全新生的惡魔,名叫蘇格拉底”。蘇格拉底在悲劇中以歐里庇德斯的面目出現(xiàn),取代了神祇的位置,也引起了“全新的對(duì)立”,即狄奧尼索斯與蘇格拉底的對(duì)立——希臘悲劇藝術(shù)正是因?yàn)檫@種對(duì)立而走向了毀滅。(§12:3,p.90)
在將阿、狄二神與蘇、歐二人進(jìn)行對(duì)比的基礎(chǔ)上,尼采甚至走得更遠(yuǎn)。在第18節(jié)開頭,他將人類文化分為三種類型,即“蘇格拉底文化”“藝術(shù)文化”和“悲劇文化”。而這種劃分,一方面揭示了蘇格拉底文化與希臘悲劇文化的格格不入,另一方面,則對(duì)單一的阿波羅文化也即尼采意義上與“悲劇文化”相對(duì)的所謂“藝術(shù)文化”予以了否定。其否定的依據(jù),則還是兩位神祇的“二元性”。毋寧說,第18節(jié)開頭的這一劃分,也是對(duì)狄奧尼索斯與阿波羅的“兩性關(guān)系”乃至“兄弟同盟”關(guān)系的再次捍衛(wèi)。
如此,在更大的參照系中,通過狄奧尼索斯與蘇格拉底的對(duì)照、直覺與知識(shí)的對(duì)照、希臘與現(xiàn)代的對(duì)照,我們也和尼采一起回到了他《悲劇的誕生》的開篇。
注釋:
①弗里德里!つ岵桑骸侗瘎〉恼Q生》,孫周興譯,北京:商務(wù)印書館2012年版,第19頁。本文所引該書中文版均據(jù)孫譯,以下只在文中標(biāo)節(jié)次、段落和頁碼,如本段引文末尾所示。必要時(shí)參照Giorgio Collin和Mazzino Montinari編輯的15卷本《考訂研究版尼采全集》(Friedrich Nietzsche:Saemtliche Werke Kritische Studdienausgabe in 15 Baenden,Berlin 1967ff.)第一卷(KSA I:Die Geburt Tragoedie)加以對(duì)勘。此處及下文所專門標(biāo)注的德語原文及英文對(duì)應(yīng)翻譯為筆者所加,不再逐一說明。該書英文譯本有多個(gè),筆者參看的是Friedrich Nietzsche,The Birth of Tragedy,Translated with an Introduction and Notes by Douglas Smith,Oxford:Oxford University Press,2000.
②饒有意味的是,與孫周興譯本不同,盡管原文中闕如,但幾乎所有其他譯本都試圖對(duì)開篇中兩位神祇所代表的“二元性”究屬什么范疇,做出自己的補(bǔ)充。有譯者用“精神”:“如果我們不僅僅從邏輯上認(rèn)識(shí)到,而且從直觀上把握到,藝術(shù)持續(xù)發(fā)展受阿波羅精神和狄奧尼索斯精神的二元性的制約,猶如生育有賴于性的二元性,兩性持續(xù)不斷地斗爭,而只間以周期性的和解,我們就在審美科學(xué)方面獲益良多!(《悲劇的誕生》,趙登榮譯,桂林:漓江出版社2000年版,第19頁)有譯者用“傾向”:“如果我們不僅具有邏輯洞察力,而且達(dá)到了觀察的直接可靠性,認(rèn)識(shí)到藝術(shù)的繼續(xù)發(fā)展同日神傾向和酒神傾向的二元性有關(guān),那我們就會(huì)為美學(xué)贏得頗多收獲:這就像人的世代相傳在連續(xù)的斗爭中和階段性出現(xiàn)的和解中,依賴于性的二元性一樣。”(楊恒達(dá)譯,南京:譯林出版社2007年版,第15頁)有譯者則干脆提前明示二位神祇與夢和醉的關(guān)系,如:“假如我們不僅得到邏輯的判斷,而且達(dá)到直覺的直接確定,認(rèn)為藝術(shù)的不斷發(fā)展,與夢神阿波羅和酒神狄奧尼索斯這兩類型有關(guān),正如生育有賴于雌雄兩性,在持續(xù)的斗爭中,只有間或和解;那么,我們對(duì)于美學(xué)將大有貢獻(xiàn)!(繆靈珠譯,北京:中國人民大學(xué)出版社,見《繆靈珠美學(xué)譯文集(第四卷)》),1998年,第4頁)又如:“只要我們不單從邏輯推理出發(fā),而是從直觀的直接可靠性出發(fā),來了解藝術(shù)的持續(xù)發(fā)展是同日神和酒神的二元性密切相關(guān)的,我們就會(huì)使審美科學(xué)大有收益。這酷似生育有賴于性的二元性,其中有著連續(xù)不斷的斗爭和只是間發(fā)性的和解!(周國平譯,北京:三聯(lián)書店1986年版,第2頁)此外,讀者或也可借此機(jī)會(huì)對(duì)比上述四個(gè)譯本對(duì)與感性學(xué)及生育有關(guān)的概念在翻譯上所做的不同處理,以更好地理解尼采的良苦用心。
③關(guān)于萊辛意義上“號(hào)喊的希臘”與溫克爾曼意義上“靜穆的希臘”的對(duì)比,請(qǐng)參看拙作《萊辛〈拉奧孔〉中的荷馬史詩》,《文藝?yán)碚撗芯俊?012年第1期,第28-35頁。
④參看Raymond Guess,Introduction,in The Birth of Tragedy and Other Writings,translated by Ronald Speirs,Cambridge:Cambridge University Press,p.XI;另可參看丹豪瑟(Werner J.Dannhauser):《尼采眼中的蘇格拉底》,田立年譯,北京:華夏出版社2013年版,第34-35頁,第44-35頁。
⑤Joachim Koehler,Zarathustra 's Secret,translated by Ronald Taylor,New Haven and London:Yale University Press,2002.
作者介紹:張輝,男,江蘇南通人,北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所,北京 100871
【阿波羅與狄奧尼索斯的關(guān)系再思考】相關(guān)文章:
誰是狄奧尼索斯?04-28
試論前狄奧尼索斯-俄耳甫斯宗教04-26
對(duì)科學(xué)與宗教關(guān)系的再思考04-29
技術(shù)與經(jīng)驗(yàn)關(guān)系的再思考04-29
拯救現(xiàn)象--關(guān)于《巴曼尼得斯篇》的思考05-02
宗白華美學(xué)與瑪克斯*德索之關(guān)系04-28
奧尼爾 Shaquille ONeal05-04
整合:現(xiàn)代倫理重構(gòu)的意蘊(yùn)--市場經(jīng)濟(jì)與倫理關(guān)系的再思考05-02
翻譯倫理再思考04-30