- 相關(guān)推薦
《宋定伯捉鬼》翻譯
《宋定伯捉鬼》翻譯正文:南陽宋定伯年少時,夜行逢鬼。問之,鬼言:“我是鬼!惫韱枺骸叭陱(fù)誰?”定伯誑之,言:“我亦鬼!惫韱枺骸坝梁嗡?”答曰:“欲至宛市!惫硌裕骸拔乙嘤镣鹗小!彼煨小
數(shù)里,鬼言:“步行太遲,可共遞相擔,何如?”定伯曰:“大善!惫肀阆葥ú當(shù)里。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因復(fù)擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復(fù)言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾!庇谑枪残小5烙鏊,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復(fù)言:“何以有聲?”定伯曰:“新死,不習渡水故耳,勿怪吾也!
行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復(fù)聽之。徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。
翻譯:南陽宋定伯年輕的時候,夜里行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:“我是鬼。”鬼問道:“你又是誰?”宋定伯欺騙他,說:“我也是鬼!惫韱柕溃骸澳阆氲绞裁吹胤饺?”宋定伯回答說:“我想到宛縣的集市上去!惫碚f:“我也想到宛縣的集市上去!庇谑且黄鹎巴
走了幾里路,鬼說:“步行太緩慢,兩人可以交替的背著,怎么樣?”宋定伯說:“很好!惫砭拖缺乘味ú吡藥桌锫。鬼說:“您太重了,也許不是鬼吧?”宋定伯說:“我是新鬼,所以身體重了!彼味ú谑怯直彻恚硪稽c重量都沒有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答說:“只是不喜歡人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。鬼又說:“為什么有聲音?”宋定伯說:“我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。”
快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音“咋咋”的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就把它賣掉。宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,于是離開了宛縣的集市。
【《宋定伯捉鬼》翻譯】相關(guān)文章:
29.宋定伯捉鬼05-01
宋定伯捉鬼教案設(shè)計04-27
捉“鬼”04-28
捉“鬼”的作文10-26
捉鬼的作文10-23
“捉鬼”的作文11-06
捉“鬼”作文02-19
捉“鬼”作文04-30
捉鬼記作文08-14
捉“鬼”_750字11-08