實(shí)用美語(yǔ):道地土美語(yǔ)(15)
71. Eat your heart out 嫉妒吧!
A: I'm so mad. I've been starving myself for a week and I haven't lost an ounce.
A: 好氣啊! 我餓了一個(gè)禮拜了, 結(jié)果一點(diǎn)都沒(méi)瘦!
B: And I've just lost 10 pounds without even trying. Eat your heart out.
B: 而我呢? 什么都沒(méi)做就瘦了十磅,
實(shí)用美語(yǔ):道地土美語(yǔ)(15)
。嫉妒吧!不知道為什么美國(guó)人會(huì)用"Eat your heart out" 來(lái)表示「你嫉妒吧!」的意思。不過(guò)這個(gè)詞語(yǔ)常常都是形容很想得到一件事物卻得不到時(shí), 別人驕傲地對(duì)他說(shuō)的一句話(huà)。
這里的"ounce" 倒不見(jiàn)得真的是用來(lái)指盎司, 而是少到幾乎沒(méi)有的意思。
72. Suck it up! 算了吧! 不要再抱怨了好不好!
A: I can't meet after class on Monday. I'll be busy.
A: 禮拜一下課后我不能來(lái)啦! 我有事ㄝ!
B: Oh suck it up!We have to get this done!
B: 噢! 你不要這么會(huì)抱怨好不好。我們必須把它(該作的事)。
學(xué)校有需要團(tuán)體完成的功課時(shí), 常常會(huì)有一、二個(gè)同學(xué)總會(huì)有很多的理由為什么自己不能來(lái)。這時(shí)就是一個(gè)蠻好用"Suck it up!" 的情況了。
這里的 "Suck it up"有「算了吧!」、「 不要再抱怨了好不好!」的意思, 也?梢該Q用"Get over it!"來(lái)表示。
73. spam 寄發(fā)不受歡迎的.(廣告)信
A: These people are getting so ridiculous. They practically filled up my mail box with junk mail.
A: 這些人真是變得太離譜了! 他們簡(jiǎn)直把我的信箱都用垃圾信件灌滿(mǎn)了!
B: Well, I warned you about Xoom. They're known for spamming their members.
B: 噢! 我跟你警告過(guò) Xoom 了。他們就是以寄發(fā)一堆廣告信給他們的會(huì)員出名的。
嗯... 指名道姓地說(shuō)人家好象不太對(duì)喔! 不過(guò) Xoom 真的是我自己本身經(jīng)歷過(guò)的一場(chǎng)惡夢(mèng)。
其實(shí)大多數(shù)使用 E-mail 的人應(yīng)該都有收到廣告信的機(jī)會(huì)。很多時(shí)候因?yàn)檫@些信的內(nèi)容實(shí)在不是我們會(huì)想看見(jiàn)的, 所以很多人也稱(chēng)它們?yōu)椤咐拧?junk mail), 并稱(chēng)這種未經(jīng)對(duì)方同意, 擅自寄發(fā)給人信件(通常為廣告信)的行為為 "spam"。寄發(fā)信件的人叫 "spammer"。
74. have it (某項(xiàng))成功的要素
A: There your roommate is singing again. Does he really think he is gonna become a major star someday or what ?
A: 你的室友又在唱歌了。他是真的認(rèn)為自己有一天終究要成為一個(gè)大明星還是什么的嗎?
B: (Sigh!)I don't know. He really tries hard, but he just doesn't have it. Of course I'm not gonna tell him that.
B: (嘆氣)我不知,
資料共享平臺(tái)
《實(shí)用美語(yǔ):道地土美語(yǔ)(15)》(http://www.dameics.com)。他是真的很努力啦! 但是他就是沒(méi)那個(gè)條件嘛! 當(dāng)然我是不會(huì)這樣告訴他的啦!雖然人家常說(shuō)「勤能補(bǔ)拙」, 但是你可能也會(huì)同意, 有一些事情的成功還是要靠一點(diǎn)天份的。一個(gè)人可以很努力地練唱, 希望自己有一天能成為一名著名的歌手, 但是如果他天生五音不全, 恐怕夢(mèng)想也會(huì)很難實(shí)現(xiàn)的。這里的 "He just doesn't have it." 指的就是這個(gè)意思, 也可以說(shuō)成 : "He just doesn't have what it takes.", 都是說(shuō)對(duì)方欠缺了成功的條件。
75. bust one's butt 全力以赴地; 十分努力地
A: What is this crap, Justin? You've got it all wrong! This is not what I wanted...
A: 這是什么大便啊, Justin? 你完全弄錯(cuò)了! 這跟本就不是我要的...
B: Excuse me? I stayed up all night last night busting my butt for you, and this is all you have to say to me?
B: 什么? 為了你, 我昨晚整晚熬夜, 而你就是對(duì)我說(shuō)這樣的話(huà)嗎?
"bust one's butt" 這個(gè)詞語(yǔ), 其實(shí)很多男生是會(huì)說(shuō)成 "bust one's ass" 的, 不過(guò)如果你不喜歡 "ass" 這樣的字, 用"butt" 或 "hump" 都行, 都是表示「十分賣(mài)力」的意思。
"bust" 這個(gè)字有「弄壞」的意思, 因此也有人會(huì)用 "break" 這個(gè)字來(lái)取代它, 說(shuō)成像 "I broke my ass to get where I am today." (我可是拼了命才有今天的。)
76. turn one's back on 在(某人)需要幫助時(shí)拒絕(他)
A: Grace is gonna be there, too? I'm not going, then.
A: Grace 也會(huì)在那里嗎? 那我就不去了...
B: What happened? I thought you two were best friends.
B: 怎么了? 我以為你們二個(gè)是最好的朋友....
A: Yeah... She is REALLY a good friend. She turned her back on me when I was in the most difficult time of my life. I'll never forget that.
A: 是啊! 她「真的」是一個(gè)好朋友。在我生命中最困難的時(shí)候背棄我.... 我是永遠(yuǎn)不會(huì)忘記的。
"turn one's back on someone" 是一個(gè)蠻有意思的詞語(yǔ)。它的字面意義是「把背轉(zhuǎn)向某個(gè)人」。當(dāng)有需要的時(shí)候, 親友把他們的背轉(zhuǎn)向我們, 是不是就有拒絕我們的意思呢?
【實(shí)用美語(yǔ):道地土美語(yǔ)(15)】相關(guān)文章: